"جميع أشكال التمييز التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las formas de discriminación que
        
    • toda forma de discriminación que
        
    • todas las formas de discriminación de que
        
    • toda discriminación por
        
    • todas las formas de discriminación a que
        
    Esto significa que la legislación alemana contempla todas las formas de discriminación que se corresponden con la definición de discriminación racial establecida en el artículo 1 de la Convención. UN ويعني ذلك أن القانون الألماني يشمل جميع أشكال التمييز التي تقع ضمن نطاق تعريف التمييز العنصري في المادة 1 من الاتفاقية.
    Ellas merecen que hagamos todo lo que esté a nuestro alcance para hacer que sus destinos un poco más soportable, mediante, al menos, la eliminación de todas las formas de discriminación que enfrentan simplemente por ser mujeres. UN ومن حقهن علينا أن نبذل أقصى جهد ممكن لتمكينهن من التحكم بمصيرهن، على الأقل من خلال إزالة جميع أشكال التمييز التي يواجهنها لمجرد أنهن نساء.
    Le preocupaba el aumento de la marginación de las mujeres y los niños de etnia romaní, todas las formas de discriminación que padecían y su dificultad para acceder a los sistemas sociales y de cuidado de la salud. UN لكنها أعربت عن القلق لتزايد تهميش نساء طائفة الروما وأطفالها، وحيال جميع أشكال التمييز التي يواجهونها وصعوبة حصولهم على الرعاية الصحية ووصولهم إلى النظم الاجتماعية.
    Su objetivo es prevenir toda forma de discriminación que afecte a la situación de la mujer en el trabajo y en la sociedad, especialmente en las ocupaciones tradicionalmente masculinas en las zonas rurales de la República Eslovaca. UN والهدف من المشروع هو منع جميع أشكال التمييز التي تؤثر على وضع المرأة في العمل وفي المجتمع، ولا سيما في المهن التي يسود فيها وجود الرجال تقليديا في المناطق الريفية من الجمهورية السلوفاكية.
    1529. Pese a que la discriminación directa basada en el VIH/SIDA había sido siempre un problema, había llegado la hora de intensificar la lucha para evitar toda forma de discriminación que aumentara las repercusiones de la epidemia. UN 1529- ولئن كان التمييز الصريح على أساس الإصابة بالفيروس/الإيدز يمثل دائما مشكلة، فإن هناك الآن حاجة إلى توسيع نطاق المكافحة لتشمل جميع أشكال التمييز التي تسهم في زيادة أثر الوباء.
    El ordenamiento jurídico de Nueva Zelandia protege contra todas las formas de discriminación de que trata la Convención. UN 2 - يوفر الإطار القانوني لنيوزيلندا حماية شاملة إزاء جميع أشكال التمييز التي تغطيها الاتفاقية.
    . Según esta teoría, toda discriminación por parte de grupos raciales o étnicos nace de esta dinámica, en la cual los grupos movilizan recursos políticos y económicos para favorecer sus intereses materiales. UN وترى هذه النظرية أن جميع أشكال التمييز التي تمارسها الفئات العرقية أو الاثنية نابعة من هذه الدينامية، التي تعبئ فيها الفئات مواردها السياسية والاقتصادية لخدمة مصالحها المادية.
    131.91 Proseguir e intensificar los esfuerzos destinados a prevenir y combatir todas las formas de discriminación a que se enfrentan las personas de origen inmigrante, en particular en el mercado laboral, el sector de la vivienda, la educación y la atención de la salud (Austria); UN 131-91 مواصلة وتعزيز جهودها الرامية إلى منع جميع أشكال التمييز التي يواجهها الأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة ومكافحتها، ولا سيما في سوق العمل، وقطاع الإسكان، والتعليم والرعاية الصحية (النمسا)؛
    Pese a las dificultades existentes, el Gobierno democrático de Chile se había comprometido a eliminar todas las formas de discriminación que aún persistían en la práctica; las medidas adoptadas a esos efectos ponían de relieve la determinación del Gobierno de llevar a cabo este objetivo. UN وذكر أنه على الرغم من الصعوبات القائمة، أخذت حكومة شيلي الديمقراطية على عاتقها مهمة القضاء على جميع أشكال التمييز التي مازالت قائمة، وأن التدابير المتخذة في هذا الصدد تظهر مدى تصميم الحكومة على أداء تلك المهمة.
    Alentó al Congo a que prosiguiera su labor de promoción y protección de los derechos humanos, en particular los derechos de la mujer y del niño, y recomendó que continuara los esfuerzos para combatir todas las formas de discriminación que pudieran victimizar a los grupos vulnerables, como las comunidades indígenas y los discapacitados. UN وشجعت جيبوتي الكونغو على مواصلة جهوده في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ولا سيما فيما يتعلق بحقوق النساء والأطفال، وأوصت الكونغو بأن يواصل جهوده الرامية إلى مكافحة جميع أشكال التمييز التي قد تلحق الأذى بالفئات المستضعفة، كجماعات السكان الأصليين والمعوقين.
    Las inversiones en las comunidades de origen y destino han de ir acompañadas de la promoción y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas, independientemente de su situación migratoria, y de la lucha contra todas las formas de discriminación que padecen los migrantes, incluidas la violencia y la explotación de que son víctimas las mujeres y las niñas. UN ويتعين أن تكون الاستثمارات في مجتمعات المنشأ ومجتمعات المقصد مدعومة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأشخاص، بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين، ومكافحة جميع أشكال التمييز التي يواجهها المهاجرون، بما في ذلك أعمال العنف والاستغلال التي تمارس ضد النساء والفتيات.
    Por lo que se refiere a medidas específicas, los órganos creados en virtud de tratados han adoptado algunas medidas para ocuparse de todas las formas de discriminación que sufre la mujer, en violación de las disposiciones de los tratados internacionales de derechos humanos. UN ٥ - وفيما يتعلق باتخاذ إجراء محدد، اتخذ عدد من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان خطوات لمعالجة جميع أشكال التمييز التي تعاني منها المرأة والتي تعد انتهاكا ﻷحكام المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان.
    21. Comisión de la Mujer del Congreso de la República: Fue creada en el año 1997 y continúa actualmente su trabajo orientado a la formulación y evaluación de proyectos legislativos referentes al avance de las mujeres y la eliminación de todas las formas de discriminación que puedan afectar la actualización de sus potencialidades y capacidades humanas. UN 21 - لجنة المرأة في كونغرس الجمهورية: أنشئت في سنة 1997 وتواصل حاليا أعمالها الرامية إلى وضع وتقييم مشاريع تشريعية متعلقة بالنهوض بالمرأة والقضاء على جميع أشكال التمييز التي تؤثر في تحديث إمكانياتها وقدراتها البشرية.
    11. Insta a los gobiernos a que determinen y afronten los efectos de todas las formas de discriminación que se combinan para acrecentar la vulnerabilidad de las mujeres y las niñas a la violencia y que incluyen la discriminación selectiva, exacerbada y estructural; UN 11- يحث الحكومات على تحديد ومعالجة آثار جميع أشكال التمييز التي من شأن اجتماعها أن يزيد من احتمالات تعرض النساء والفتيات للعنف، والتي تشمل التمييز الذي يستهدف مجموعات نسائية معينة، والتمييز المضاعف، والتمييز الهيكلي؛
    28. Seguir luchando eficazmente contra todas las formas de discriminación que puedan sufrir los grupos más vulnerables y mantener los esfuerzos para pacificar el este del país (Djibouti); UN 28- الاستمرار بفعالية في محاربة جميع أشكال التمييز التي قد تعاني منها الفئات الأكثر ضعفاً ومواصلة الجهود الرامية إلى تحقيق السلام في الجزء الشرقي من البلد. (جيبوتي)؛
    1529. Pese a que la discriminación directa basada en el VIH/SIDA había sido siempre un problema, había llegado la hora de intensificar la lucha para evitar toda forma de discriminación que aumentara las repercusiones de la epidemia. UN 1529- ولئن كان التمييز الصريح على أساس الإصابة بالفيروس/الإيدز يمثل دائما مشكلة، فإن هناك الآن حاجة إلى توسيع نطاق المكافحة لتشمل جميع أشكال التمييز التي تسهم في زيادة أثر الوباء.
    235. Las deliberaciones pusieron de manifiesto que, aunque siempre se había puesto de relieve que la discriminación directa basada en el VIH/SIDA era un problema, actualmente era menester intensificar la lucha para evitar toda forma de discriminación que aumentara las repercusiones de la epidemia. UN ٥٣٢- وقد أشارت المناقشة إلى أنه لئن كان التمييز الصريح على أساس اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية يشكل دائماً موضع تركيز باعتباره مشكلة، فإن هناك اﻵن حاجة إلى توسيع نطاق المكافحة لتشمل جميع أشكال التمييز التي يمكن أن تسهم في زيادة أثر الوباء.
    Se invita también al Gobierno del Irán a tomar medidas eficaces para poner fin a las violaciones de los derechos fundamentales de las mujeres y a todas las formas de discriminación de que son víctimas. UN والحكومة اﻹيرانية مدعوة أيضا إلى اتخاذ تدابير فعالة للقضاء على انتهاكات حقوق اﻹنسان اﻷساسية للمرأة وعلى جميع أشكال التمييز التي تتعرض لها.
    17. Desde el último informe no ha habido ningún cambio en el ordenamiento jurídico de Nueva Zelandia que protege contra todas las formas de discriminación de que trata la Convención. UN 17 - منذ التقرير الأخير لم تطرأ تغييرات على الإطار القانوني في نيوزيلندا الذي يكفل الحماية إزاء جميع أشكال التمييز التي تغطيها الاتفاقية.
    89.44 Considerar la posibilidad de adoptar nuevas medidas para fortalecer el respeto de los derechos de los migrantes y luchar contra todas las formas de discriminación de que son objeto (Argentina); UN 89-44- النظر في إمكانية اتخاذ تدابير جديدة لتعزيز احترام حقوق المهاجرين ومناهضة جميع أشكال التمييز التي يعانون منها (الأرجنتين)؛
    Según esta teoría, toda discriminación por parte de grupos raciales o étnicos nace de esta dinámica, en la cual los grupos movilizan recursos políticos y económicos para favorecer sus intereses materiales. UN وترى هذه النظرية أن جميع أشكال التمييز التي تمارسها الفئات العرقية أو الاثنية نابعة من هذه الدينامية، التي تعبئ فيها الفئات مواردها السياسية والاقتصادية لخدمة مصالحها المادية.
    111.35 Adoptar medidas para garantizar los derechos de las personas con discapacidad, en particular para luchar contra todas las formas de discriminación a que hacen frente las mujeres con discapacidad y la falta de oportunidades de los niños con discapacidad, con especial atención a los niños albinos (España); UN 111-35- اتخاذ تدابير لضمان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، على وجه الخصوص، لمكافحة جميع أشكال التمييز التي تواجه النساء ذوات الإعاقة، والمتعلقة بالافتقار إلى تكافؤ الفرص للقصر ذوي الإعاقة، مع الاهتمام بوجه خاص بالأطفال المهق (إسبانيا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus