La Cumbre instó a todas las partes en el conflicto a aceptar y aplicar incondicionalmente el plan de paz. | UN | وحث مؤتمر القمة جميع أطراف النزاع على أن تقبل، دون قيد أو شرط، خطة السلام وأن تنفذها. |
iii) Se instó a todas las partes en el conflicto a que participaran en las conversaciones que habrían que reanudarse a instancias de Mwalimu Julius Nyerere; | UN | ' ٣` حث جميع أطراف النزاع على المشاركة في المحادثات التي سيدعو المعلم جوليوس نيريري إلى عقدها من جديد؛ |
También insto a todas las partes en el conflicto a que velen por que se respeten las medidas de protección aplicables a los civiles con arreglo al derecho internacional humanitario. | UN | وفضلا عن ذلك، أحث جميع أطراف النزاع على ضمان احترام أوجه الحماية التي يمنحها القانون الإنساني الدولي للمدنيين. |
Su Gobierno insta a todas las partes en el conflicto a tomar todas las medidas posibles para proteger a los refugiados. | UN | وقال إن حكومته تحث جميع أطراف النزاع على اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لحماية اللاجئين. |
El Relator Especial recomienda también a la Comisión de Derechos Humanos que pida a todas las partes en el conflicto que inicien negociaciones sobre la ampliación de los corredores de tranquilidad existentes para reducir la corriente de refugiados sudaneses hacia los países vecinos. | UN | ويوصي المقرر الخاص كذلك لجنة حقوق اﻹنسان بأن تحث جميع أطراف النزاع على الشروع في مفاوضات بشأن توسيع الممرات اﻵمنة الحالية بغية التقليل من تدفق اللاجئين السودانيين الى البلدان المجاورة؛ |
El Consejo de Seguridad insta a todas las partes en el conflicto a que respeten los derechos de la población civil y tomen todas las medidas necesarias para garantizar su seguridad. | UN | " ومجلس اﻷمن يحث جميع أطراف النزاع على احترام حقوق السكان المدنيين واتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان سلامتهم. |
El Consejo de Seguridad insta a todas las partes en el conflicto a que respeten los derechos de la población civil y tomen todas las medidas necesarias para garantizar su seguridad. | UN | " ومجلس اﻷمن يحث جميع أطراف النزاع على احترام حقوق السكان المدنيين واتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان سلامتهم. |
El Relator Especial recomienda a la Asamblea General que inste a todas las partes en el conflicto a que empiecen negociaciones sobre la ampliación de los " corredores de tranquilidad " existentes para disminuir la corriente de refugiados sudaneses en los países vecinos; | UN | ويوصي المقرر الخاص الجمعية العامة بأن تحث جميع أطراف النزاع على الشروع في مفاوضات بشأن توسيع الممرات اﻵمنة الحالية بغية التقليل من تدفق اللاجئين السودانيين الى البلدان المجاورة؛ |
Además, el Relator Especial recomienda a la Comisión que inste a todas las partes en el conflicto a emprender negociaciones sobre la ampliación de los corredores de tranquilidad existentes para reducir la corriente de refugiados sudaneses hacia los países vecinos. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، يوصي المقرر الخاص بأن تحث لجنة حقوق اﻹنسان جميع أطراف النزاع على الشروع في مفاوضات حول توسيع الممرات اﻵمنة الحالية بهدف تخفيض تدفق اللاجئين السودانيين الى البلدان المجاورة. |
El Relator Especial recomienda que la Asamblea General inste a todas las partes en el conflicto a que empiecen negociaciones sobre la ampliación de los " corredores de tranquilidad " existentes para disminuir la corriente de refugiados sudaneses hacia los países vecinos. | UN | ويوصي المقرر الخاص بأن تحث الجمعية العامة جميع أطراف النزاع على الشروع في مفاوضات بشأن توسيع الممرات اﻵمنة الحالية بغية التقليل من تدفق اللاجئين السودانيين الى البلدان المجاورة؛ |
En Somalia, el Gobierno de la República Rwandesa exhorta a todas las partes en el conflicto a que den prioridad al diálogo dentro del marco de la OUA y de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo. | UN | وفي الصومال، فإن حكومة الجمهورية الرواندية تحث جميع أطراف النزاع على التشجيع على الدخول في حوار بإشراف منظمة الوحدة اﻷفريقية والسلطة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
El Relator Especial recomienda a la Comisión de Derechos Humanos que inste a todas las partes en el conflicto a que empiecen negociaciones sobre la ampliación de los " corredores de tranquilidad " existentes para disminuir la corriente de refugiados sudaneses hacia los países vecinos. | UN | ويوصي المقرر الخاص لجنة حقوق اﻹنسان بأن تحث جميع أطراف النزاع على بدء مفاوضات بشأن توسيع الممرات اﻵمنة الموجودة بغية تقليل تدفق اللاجئين السودانيين الى البلدان المجاورة؛ |
Instamos a todas las partes en el conflicto a que respeten la cesación del fuego, cumplan plenamente las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, y cooperen estrechamente con la Misión de Verificación de modo que pueda realizar sus funciones sin obstáculos en todo Kosovo. | UN | ونحث جميع أطراف النزاع على الالتزام بوقف إطلاق النار، والامتثال الكامل لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، والتعاون تعاونا وثيقا مع البعثة بحيث تتمكن من الاضطلاع بواجباتها دون إعاقة في جميع أنحاء كوسوفو. |
La Comisión acoge con satisfacción la incorporación de las contravenciones del derecho internacional humanitario en el nuevo Código Penal e insta a todas las partes en el conflicto a respetar la ley y poner fin a esas violaciones. | UN | وترحب اللجنة بتضمين القانون الجنائي الجديد حالات الإخلال بأحكام القانون الإنساني الدولي، وتحث جميع أطراف النزاع على احترام أحكام هذا القانون وإنهاء الانتهاكات. |
La Comisión acoge con satisfacción la incorporación de las contravenciones del derecho internacional humanitario en el nuevo Código Penal e insta a todas las partes en el conflicto a respetar la ley y poner fin a esas violaciones. | UN | وترحب اللجنة بتضمين القانون الجنائي الجديد حالات الإخلال بأحكام القانون الإنساني الدولي، وتحث جميع أطراف النزاع على احترام أحكام هذا القانون وإنهاء الانتهاكات. |
Los expertos vuelven a instar a todas las partes en el conflicto a encontrar una solución pacífica que ponga fin al sufrimiento generalizado en Nepal. | UN | " ويحث الخبراء مرة أخرى جميع أطراف النزاع على إيجاد حل سلمي يضع حداً للمعاناة الواسعة النطاق في نيبال. |
Insto a todas las partes en el conflicto a que aprovechen esta oportunidad para volver a participar de buena fe en el proceso de paz, con miras a lograr una paz sostenible para todos los habitantes de Darfur. | UN | وأحث جميع أطراف النزاع على استغلال هذه الفرصة للمشاركة مجددا في عملية السلام بحسن نية، وذلك بهدف التوصل إلى سلام مستدام لجميع أهل دارفور. |
7. Insta a todas las partes en el conflicto a que se abstengan de toda acción que pueda contribuir a la intensificación de las violaciones de los derechos humanos o del derecho internacional humanitario; | UN | 7- يحث جميع أطراف النزاع على الامتناع عن أي أعمال قد تساهم في تصاعد انتهاكات حقوق الإنسان أو القانون الدولي الإنساني؛ |
7. Insta a todas las partes en el conflicto a que se abstengan de toda acción que pueda contribuir a la intensificación de las violaciones de los derechos humanos o del derecho internacional humanitario; | UN | 7- يحث جميع أطراف النزاع على الامتناع عن أي أعمال قد تساهم في تصاعد انتهاكات حقوق الإنسان أو القانون الدولي الإنساني؛ |
3. Insta a todas las partes en el conflicto a impedir las vulneraciones del derecho internacional humanitario y las violaciones y los abusos de los derechos humanos; | UN | 3- يحث جميع أطراف النزاع على منع انتهاكات القانون الدولي الإنساني وانتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان؛ |
7. Pide encarecidamente a todas las partes en el conflicto que pongan fin al ciclo de violencia y de matanzas, en particular la violencia indiscriminada contra la población civil; | UN | ٧- تحث جميع أطراف النزاع على إنهاء دورة العنف والقتل، ولا سيما العنف العشوائي الذي يرتكب ضد السكان المدنيين؛ |