Para ello será necesario contar con la voluntad colectiva de todos sus miembros y el liderazgo del Departamento de Asuntos Humanitarios. | UN | وسيتطلب تحقيق ذلك التزاما جماعيا من جانب جميع أعضائها وقيام ادارة الشؤون الانسانية بدور قيادي في هذا المجال. |
Sin ideales y una sólida cultura, basada en principios aceptados por todos sus miembros, las organizaciones del futuro no podrán sobrevivir. | UN | إذ لن تتمكن المنظمات من البقاء في المستقبل بدون مثل وثقافة متينة قائمة على مبادئ يقبلها جميع أعضائها. |
La Organización tiene que seguir sirviendo los intereses de todos sus miembros, grandes o pequeños, fuertes o débiles. | UN | وينبغي للمنظمة أن تستمر في خدمة مصالح جميع أعضائها الكبار أو الصغار، الأقوياء أو الضعفاء. |
La Autoridad se basa en la igualdad soberana de todos los miembros. | UN | وتقوم السلطة على أساس المساواة في السيادة بين جميع أعضائها. |
Estuvieron presentes todos sus miembros excepto los Sres. Spyridon Flogaitis y Agustín Gordillo. | UN | وكان جميع أعضائها حاضرين، باستثناء السيد سبيريدون فلوغايتس والسيد أغوستين غورديو. |
Sin embargo, la NAFO no ha logrado el acuerdo de todos sus miembros sobre estas cuotas. | UN | إلا أن المنظمة لم تنجح في تأمين اتفاق جميع أعضائها بشأن تلك الحصص. |
Como integrante del Grupo de los 77, esta delegación también acompaña en todos sus términos lo expresado por el Presidente en nombre de todos sus miembros. | UN | إن وفدنا، بصفتـه عضوا في مجموعة اﻟ ٧٧، يؤيد أيضا كل ما ورد في البيان الذي أدلى به رئيس المجموعة نيابة عن جميع أعضائها. |
El Tribunal adopta decisiones por un voto mayoritario de todos sus miembros. | UN | وتتوصل المحكمة الى قراراتها بأغلبية أصوات جميع أعضائها. |
La Autoridad se basa en la igualdad soberana de todos sus miembros. | UN | وتقوم السلطة على مبدأ تساوي جميع أعضائها في السيادة. |
Las Naciones Unidas deben continuar siendo una institución democrática, que rinde cuentas a todos sus miembros. | UN | ويجب ان تظل اﻷمم المتحــدة مؤسســة ديمقراطيــة ومسؤولة أمام جميع أعضائها. |
La Organización debe modernizarse a fin de contar con la capacidad de enfrentarse a los nuevos desafíos de carácter mundial que enfrentan todos sus miembros. | UN | فاﻷمم المتحدة يجب أن تخضع للتحديث. ويجب أن تكون قادرة على مواجهة التحديات العالمية الجديدة التي يواجهها جميع أعضائها. |
El apoyo de la Secretaría al CAC debe interesar a todos sus miembros. | UN | ينبغي أن يكون الدعم بأعمال اﻷمانة الذي يقدم إلى لجنة التنسيق اﻹدارية موضع اهتمام جميع أعضائها. |
El apoyo de secretaría al CAC debe interesar a todos sus miembros. | UN | ينبغي أن يكون الدعم بأعمال اﻷمانة الذي يقدم إلى لجنة التنسيق اﻹدارية موضع اهتمام جميع أعضائها. |
Además, en el estatuto se subraya el principio de la igualdad soberana de todos sus miembros. | UN | كذلك، يشدد النظام اﻷساسي على مبدأ التساوي في السيادة بين جميع أعضائها. |
Sin embargo, los Inspectores consideran que la imagen del Tribunal no podría sino mejorar si todos sus miembros tuvieran altas calificaciones profesionales y experiencia en la judicatura. | UN | بيد أنه يبدو للمفتشين أن صورة المحكمة يمكن أن تتحسن إذا كان جميع أعضائها يمتلكون مؤهلات مهنية عالية وتجربة كبيرة في النظام القضائي. |
A este organismo le solicitamos dedicar la atención que el tema merece a fin de que todos sus miembros participen en el esclarecimiento de tan preocupante asunto. | UN | ونرجو من هذه الهيئة أن تكرس لهذه القضية ما تستحقه من انتباه بحيث يشارك جميع أعضائها في توضيح مثل هذه المسألة المزعجة. |
Este folleto también se envió a la Presidencia del Comité para su distribución entre todos sus miembros. | UN | وقد أرسل ذلك الدليل أيضا إلى رئيس اللجنة لتوزيعه على جميع أعضائها. |
Insistieron en que la función de la Organización no podía ser selectiva y debía ser un reflejo de todos los miembros que la integraban. | UN | وشددت على أن دور المنظمة لا يمكن أن يكون انتقائيا، بل يجب أن يشمل جميع أعضائها. |
La reforma no sólo involucra al futuro de las Naciones Unidas sino que también está estrechamente vinculada a los intereses de todos los miembros. | UN | ولا يشمل اﻹصلاح مستقبل اﻷمم المتحدة فقط، ولكنه يرتبط ارتباطا وثيقا بمصالح جميع أعضائها. |
El Presidente, con el acuerdo de la Subcomisión podrá enviar un mensaje en nombre de todos los miembros de la Subcomisión. | UN | وللرئيس، بموافقة اللجنة الفرعية، أن يوجه رسالة باسم جميع أعضائها. |
Para que se pueda lograr más transparencia, más democracia y una mejor rendición de cuentas en las Naciones Unidas es imprescindible contar con la determinación colectiva de todos sus Estados Miembros. | UN | وبغية جعل اﻷمم المتحدة منظمة أكثر شفافية ومسؤولية وديمقراطية، من الضروري أن يتوفر العزم الجماعي لدى جميع أعضائها. |