- Condenar y pedir el cese inmediato de todos los actos de violencia o abusos cometidos contra civiles en violación de las disposiciones aplicables del derecho internacional humanitario y los derechos humanos. | UN | إدانة جميع أعمال العنف أو الانتهاكات التي ترتكب بحق المدنيين بما يشكّل انتهاكا لأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المنطبقة والدعوة إلى الكف عنها فورا. |
El Relator Especial, como tal, condena enérgicamente todos los actos de violencia o discriminación dirigidos contra las personas en razón de su religión o sus creencias, así como la incitación a cometerlos. | UN | 13 - ولذلك، يدين المقرر الخاص بشدة جميع أعمال العنف أو التمييز، أو التحريض عليها، ضد الأشخاص على أساس الدين أو المعتقد. |
El Relator Especial condena enérgicamente todos los actos de violencia o discriminación dirigidos contra las personas en razón de su religión o sus creencias y los atentados contra lugares religiosos. | UN | 4 - وأضاف قائلاً إن المقرر الخاص يدين جميع أعمال العنف أو التمييز ضد الأشخاص استناداً إلى ديانتهم أو معتقدهم ويستنكر أية هجمات على المواقع الدينية. |
Asimismo, los prisioneros de guerra deberán ser protegidos en todo tiempo, especialmente contra todo acto de violencia o de intimidación, contra los insultos y la curiosidad pública. | UN | وبالمثل، يجب حماية أسرى الحرب في جميع الأوقات، وعلى الأخص ضد جميع أعمال العنف أو التهديد، وضد السباب وفضول الجماهير. |
Siempre serán tratadas con humanidad y protegidas especialmente contra cualquier acto de violencia o de intimidación, contra los insultos y la curiosidad pública. | UN | ويجب معاملتهم في جميع الأوقات معاملة إنسانية، وحمايتهم بشكل خاص من جميع أعمال العنف أو التهديد، ومن السباب وفضول الجماهير. |
A este respecto, el Consejo subraya la importancia de asegurar un clima político neutral en Camboya, así como de la cesación de los actos de violencia y de todas las amenazas y actos de intimidación cometidos por razones políticas o étnicas. " | UN | وفي هذا الصدد، يشدد المجلس على أهمية ضمان توفر بيئة سياسية محايدة في كمبوديا، فضلا عن توقف جميع أعمال العنف أو التهديد أو التخويف التي ترتكب ﻷسباب سياسية أو إثنية " . |
1. Condena todos los actos o amenazas de violencia, destrucción, daño o peligro contra los lugares religiosos en su calidad de tales que siguen teniendo lugar en el mundo; | UN | 1 - تدين جميع أعمال العنف أو التهديد به التي لا تزال ترتكب في العالم ضد الأماكن الدينية، أو تدميرها، أو إلحاق ضرر بها أو تعريضها للخطر، لمجرد كونها أماكن دينية؛ |
Recuerda que es preciso prohibir por ley toda apología del odio nacional, racial o religioso que constituya incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia, así como la difusión de ideas basadas en la superioridad o el odio racial, la incitación a la discriminación racial y todos los actos de violencia o la incitación a tales actos. | UN | ويشير إلى أنه ينبغي أن تُحظر بموجب القانون أي دعوة إلى الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف، كما ينبغي حظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العرقي أو الكراهية العرقية، أو التحريض على التمييز العنصري وكذا جميع أعمال العنف أو التحريض عليها. |
- Condenar y pedir el cese inmediato de todos los actos de violencia o abusos cometidos contra civiles contraviniendo las disposiciones aplicables del derecho internacional humanitario y el derecho de los derechos humanos. | UN | إدانة جميع أعمال العنف أو الانتهاكات التي ترتكب بحق المدنيين بما يشكّل انتهاكا لأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المنطبقة والدعوة إلى الكف عنها فورا. |
El Relator Especial condena enérgicamente todos los actos de violencia o discriminación, o de incitación a cometerlos, dirigidos contra personas en razón de su religión o creencia, así como los atentados dirigidos contra lugares religiosos. | UN | 91 - ويدين المقرر الخاص بشدة جميع أعمال العنف أو التمييز، أو التحريض على القيام بها، ضد الأشخاص على أساس دينهم أو معتقدهم، وكذلك الهجمات على دور العبادة. |
Condenar y pedir el cese inmediato de todos los actos de violencia o abusos cometidos contra civiles en violación de las disposiciones aplicables del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos. | UN | - إدانة جميع أعمال العنف أو الانتهاكات التي ترتكب بحق المدنيين بما يشكل انتهاكا لأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المنطبقة والدعوة إلى وقفها فورا. |
El Sr. Khalil (Egipto) dice que la violencia intrafamiliar está incluida en la ley general que castiga todos los actos de violencia o agresión cometidos por hombres o mujeres, o contra ellos, independientemente de la motivación. | UN | 32 - السيد خليل (مصر): قال إن العنف المنزلي مشمول في القانون العام الذي يعاقب جميع أعمال العنف أو الإساءات التي يرتكبها الرجل أو المرأة أو التي يتم ارتكابها ضد الرجل أو المرأة، بغض النظر عن الدافع. |
4. Condena todos los actos de violencia, procedan de donde procedan, y exhorta a todas las partes de la República Árabe Siria, incluidos los grupos armados, a que pongan fin inmediatamente a todos los actos de violencia o represalia, de conformidad con la iniciativa de la Liga de los Estados Árabes; | UN | 4 - تدين كل أعمال العنف، بغض النظر عن الجهة التي ترتكبها، وتهيب بجميع الأطراف في الجمهورية العربية السورية، بما فيها الجماعات المسلحة، أن توقف على الفور جميع أعمال العنف أو الأعمال الانتقامية، وفقا لمبادرة جامعة الدول العربية؛ |
Del mismo modo, en el artículo 13 del Tercer Convenio de Ginebra de 1949, relativo al trato debido a los prisioneros de guerra, se indica que " los prisioneros de guerra deberán ser protegidos en todo tiempo, especialmente contra todo acto de violencia o de intimidación, contra los insultos y la curiosidad pública " y el incumplimiento de esa obligación se considera una infracción grave contra el Convenio. | UN | كما وأن المادة 13 من اتفاقية جنيف الثالثة المتعلقة بمعاملة أسرى الحرب تنص على أنه " 000 يجب حماية أسرى الحرب في جميع الأوقات، وعلى الأخص ضد جميع أعمال العنف أو التهديد، وضد السباب وفضول الجماهير " ، وتعتبر مخالفة هذا الواجب انتهاكا جسيما للاتفاقية. |
4.7 Por lo que respecta a la presunta violación del artículo 2, párrafo 1 d), de la Convención, el Estado parte señala que toda difusión de ideas basadas en la superioridad o en el odio racial, toda incitación a la discriminación racial, y todo acto de violencia o toda incitación a cometer tales actos contra cualquier raza o grupo de personas de otro origen étnico constituye un delito penado por la ley. | UN | 4-7 وتشير اللجنة فيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 2(1)(د) من الاتفاقية إلى أن نشر أي أفكار تقوم على أساس التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية، والتحريض على التمييز العنصري، وكذلك جميع أعمال العنف أو التحريض عليها، ضد أي عرق أو مجموعة أشخاص من أصل عرقي آخر، هي أعمال تشكل جريمة يعاقب عليها القانون. |
4.7 Por lo que respecta a la presunta violación del artículo 2 1) d) de la Convención, el Estado parte señala que toda difusión de ideas basadas en la superioridad o en el odio racial, toda incitación a la discriminación racial, y todo acto de violencia o toda incitación a cometer tales actos contra cualquier raza o grupo de personas de otro origen étnico constituye un delito penado por la ley. | UN | 4-7 وتشير اللجنة فيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 2(1)(د) من الاتفاقية إلى أن نشـر أي أفكار تقوم علـى أساس التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية، والتحريض على التمييز العنصري، وكذلك جميع أعمال العنف أو التحريض عليها، ضد أي عرق أو مجموعة أشخاص من أصل عرقي آخر، هي أعمال تشكل جريمة يعاقب عليها القانون. |
Siempre serán tratadas con humanidad y protegidas especialmente contra cualquier acto de violencia o intimidación; | UN | ويجب معاملة الأشخاص المحميين في جميع الأوقات معاملة إنسانية وحمايتهم بشكل خاص من جميع أعمال العنف أو التهديد بها؛ |
Las personas protegidas tienen derecho, en todas las circunstancias, a que su persona, su honor, sus derechos familiares, sus convicciones y prácticas religiosas, sus hábitos y sus costumbres sean respetados. Siempre serán tratadas con humanidad y protegidas especialmente contra cualquier acto de violencia o de intimidación, contra los insultos y la curiosidad pública. | UN | للأشخاص المحميين في جميع الأحوال حق الاحترام لأشخاصهم وشرفهم وحقوقهم العائلية وعقائدهم الدينية وعاداتهم وتقاليدهم، ويجب معاملتهم في جميع الأوقات معاملة إنسانية، وحمايتهم بشكل خاص ضد جميع أعمال العنف أو التهديد، وضد السباب وفضول الجماهير. |
Con arreglo al artículo 27, Israel debe asegurar que los palestinos, en su calidad de personas protegidas, sean " siempre... [tratados] con humanidad y... [protegidos] especialmente contra cualquier acto de violencia o de intimidación, contra los insultos y la curiosidad pública " . | UN | فبموجب المادة 27، يجب على إسرائيل أن تكفل حماية الفلسطينيين " في جميع الأوقات ... ومعاملتهم معاملة إنسانية، ... وحمايتهم، بشكل خاص ضد جميع أعمال العنف أو التهديد، وضد السباب وفضول الجماهير " . |
A este respecto, el Consejo subraya la importancia de asegurar un clima político neutral en Camboya, así como de la cesación de los actos de violencia y de todas las amenazas y actos de intimidación cometidos por razones políticas o étnicas. " | UN | وفي هذا الصدد ، يشدد المجلس على أهمية ضمان توفر بيئة سياسية محايدة في كمبوديا، فضلا عن توقف جميع أعمال العنف أو التهديد أو التخويف التي ترتكب ﻷسباب سياسية أو إثنية " . |
A este respecto, el Consejo subraya la importancia de asegurar un clima político neutral en Camboya, así como de la cesación de los actos de violencia y de todas las amenazas y actos de intimidación cometidos por razones políticas o étnicas. " | UN | وفي هذا الصدد، يشدد المجلس على أهمية ضمان توفر بيئة سياسية محايدة في كمبوديا، فضلا عن توقف جميع أعمال العنف أو التهديد أو التخويف التي ترتكب ﻷسباب سياسية أو إثنية " . |
Poniendo de relieve la importancia de las operaciones de ayuda humanitaria y condenando todos los actos o amenazas de violencia contra el personal de las Naciones Unidas y los agentes humanitarios y toda politización de la asistencia humanitaria por los talibanes y grupos o personas asociados, | UN | وإذ يؤكد أهمية عمليات تقديم المعونة الإنسانية، ويدين جميع أعمال العنف أو التهديد باستعماله ضد موظفي الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الإنسانية، وأي تسييس للمساعدة الإنسانية تقوم به حركة طالبان وما يرتبط بها من جماعات أو أفراد، |