Condenando enérgicamente todos los actos de violencia cometidos contra la población civil en contravención del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos, | UN | وإذ يدين بقوة جميع أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين في انتهاك للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، |
Condenando enérgicamente todos los actos de violencia cometidos contra la población civil en contravención del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos, | UN | وإذ يدين بقوة جميع أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين في انتهاك للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، |
Condenando enérgicamente todos los actos de violencia cometidos contra la población civil en contravención del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, | UN | وإذ يدين بشدة جميع أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين في انتهاك للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، |
Profundamente preocupado también por todos los actos de violencia y por la constante incitación al odio étnico y la violencia en Burundi por emisoras de radio, así como por el aumento de los llamamientos a la exclusión y al genocidio, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق أيضا إزاء جميع أعمال العنف المرتكبة في بوروندي واستمرار بعض محطات اﻹذاعة في التحريض على الكراهية العرقية والعنف، وتنامي دعوات الاستبعاد وإبادة اﻷجناس، |
2. Condena en los términos más enérgicos todos los actos de violencia perpetrados contra civiles, refugiados y personal internacional de asistencia humanitaria, así como los asesinatos de funcionarios del Gobierno; | UN | ٢ " - يدين أشد اﻹدانة جميع أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين واللاجئين واﻷفراد القائمين باﻷنشطـة اﻹنسانيــة الدوليــة، واغتيــال المسؤوليــن الحكوميين؛ |
Al mismo tiempo, el Grupo condena todo acto de violencia en contra del personal de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وفي الوقت ذاته، تدين المجموعة جميع أعمال العنف المرتكبة ضد أفراد بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Francia recomendó a Ucrania que adoptara las medidas necesarias para garantizar la investigación de todos los actos de violencia cometidos contra periodistas y la imposición de los castigos apropiados a los autores. | UN | وأوصت فرنسا أوكرانيا باتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان التحقيق في جميع أعمال العنف المرتكبة ضد الصحفيين وفرض العقوبات الملائمة. |
5. Deplora todos los actos de falta de cooperación con los Acuerdos de París y condena todos los actos de violencia cometidos por motivos políticos y étnicos, la intimidación y los ataques contra el personal de la APRONUC; | UN | ٥ - يعرب عن استيائه لجميع أعمال عدم التعاون فيما يتعلق باتفاقات باريس، ويدين جميع أعمال العنف المرتكبة بدوافع سياسية وإثنية وأعمال الترويع والهجمات الموجهة ضد أفراد سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا؛ |
5. Deplora todos los actos de falta de cooperación con los Acuerdos de París y condena todos los actos de violencia cometidos por motivos políticos y étnicos, la intimidación y los ataques contra el personal de la APRONUC; | UN | ٥ - يعرب عن استيائه لجميع أعمال عدم التعاون فيما يتعلق باتفاقات باريس، ويدين جميع أعمال العنف المرتكبة بدوافع سياسية وإثنية وأعمال الترويع والهجمات الموجهة ضد أفراد سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا؛ |
5. Deplora todos los actos de falta de cooperación con los Acuerdos de París y condena todos los actos de violencia cometidos por motivos políticos y étnicos, la intimidación y los ataques contra el personal de la APRONUC; | UN | ٥ - يعرب عن استيائه لجميع أعمال عدم التعاون فيما يتعلق باتفاقات باريس، ويدين جميع أعمال العنف المرتكبة بدوافع سياسية وإثنية وأعمال الترويع والهجمات الموجهة ضد أفراد سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا؛ |
5. Deplora todos los actos de falta de cooperación con los acuerdos de París y condena todos los actos de violencia cometidos por motivos políticos y étnicos, la intimidación y los ataques contra el personal de la APRONUC; | UN | " ٥ - يعرب عن استيائه لجميع أعمال عدم التعاون فيما يتعلق باتفاقات باريس، ويدين جميع أعمال العنف المرتكبة بدوافع سياسية وإثنية وأعمال الترويع والهجمات الموجهة ضد أفراد سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا؛ |
57. El Comité Especial manifiesta su profunda preocupación por todos los actos de violencia cometidos contra el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, en todas sus formas, incluidos los ataques de francotiradores, y señala que todas las operaciones de mantenimiento de la paz están autorizadas a recurrir a la fuerza en legítima defensa en todos esos casos. | UN | ٥٧ - وتعرب اللجنة الخاصة عن بالغ قلقها إزاء جميع أعمال العنف المرتكبة ضد أفراد اﻷمم المتحدة العاملين في مجال حفظ السلام، بشتى أشكالها، بما في ذلك أعمال القناصة، وتلاحظ أن استخدام القوة دفاعا عن النفس مصرح به في جميع تلك الحالات. |
El Consejo de Seguridad condena también todos los actos de violencia cometidos en Siria, independientemente de su procedencia, incluidos todos los actos de violencia y abusos sexuales y por razón de género, y recuerda que el derecho internacional prohíbe la violación y las demás formas de violencia sexual. | UN | " يدين مجلس الأمن أيضا جميع أعمال العنف المرتكبة في سوريا، بغض النظر عن الجهة التي ترتكبها، بما في ذلك جميع أعمال العنف والاعتداءات الجنسية والجنسانية، ويشير إلى أن القانون الدولي يحظر الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي. |
13. Condena enérgicamente todos los actos de violencia cometidos contra la población civil en situaciones de crisis humanitaria, especialmente contra mujeres, niñas y niños, incluidos los actos de violencia y abuso sexual, y reitera que esos actos pueden constituir violaciones serias o infracciones graves del derecho internacional humanitario y constituyen, en circunstancias definidas, crímenes de lesa humanidad, de guerra o ambas cosas; | UN | 13 - تدين بشدة جميع أعمال العنف المرتكبة ضد السكان المدنيين في حالات الأزمات الإنسانية، ولا سيما ضد النساء والفتيات والصبيان، بما في ذلك العنف الجنسي والاعتداء الجنسي، وتكرر تأكيد أن الأفعال من هذا القبيل يمكن أن تشكل انتهاكات خطيرة أو خروقا جسيمة للقانون الإنساني الدولي، كما تشكل في ظروف محددة، جرائم مرتكبة ضد الإنسانية و/أو جرائم حرب؛ |
Profundamente preocupado también por todos los actos de violencia y por la constante incitación al odio étnico y la violencia en Burundi por emisoras de radio, así como por el aumento de los llamamientos a la exclusión y al genocidio, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق أيضا إزاء جميع أعمال العنف المرتكبة في بوروندي واستمرار بعض محطات اﻹذاعة في التحريض على الكراهية العرقية والعنف، وتنامي دعوات الاستبعاد وإبادة اﻷجناس، |
Profundamente preocupado también por todos los actos de violencia y por la constante incitación al odio étnico y a la violencia en Burundi que se hace por ciertas emisoras de radio, así como por el aumento de los llamamientos a la exclusión y al genocidio, | UN | " وإذ يساوره بالغ القلق أيضا إزاء جميع أعمال العنف المرتكبة في بوروندي واستمرار بعض محطات اﻹذاعة في التحريض على الكراهية العرقية والعنف، وتنامي دعوات الاستبعاد والإبادة الجماعية، |
Condena en los términos más enérgicos todos los actos de violencia perpetrados contra civiles, refugiados y personal internacional de asistencia humanitaria, y el asesinato de funcionarios del Gobierno; | UN | ٢ - يدين أشد اﻹدانة جميع أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين واللاجئين واﻷفراد القائمين باﻷنشطة اﻹنسانية الدولية، واغتيال المسؤولين الحكوميين؛ |
Condena en los términos más enérgicos todos los actos de violencia perpetrados contra civiles, refugiados y personal internacional de asistencia humanitaria, y el asesinato de funcionarios del Gobierno; | UN | ٢ - يدين أشد اﻹدانة جميع أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين واللاجئين واﻷفراد القائمين باﻷنشطة اﻹنسانية الدولية، واغتيال المسؤولين الحكوميين؛ |
El Estado parte debe derogar el artículo 373 del Código Penal y velar por que se proceda a la investigación, el enjuiciamiento y la sanción de todo acto de violencia motivado por la orientación sexual o la identidad de género de la víctima. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تلغي المادة 373 من القانون الجنائي وتضمن التحقيق في جميع أعمال العنف المرتكبة بسبب الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية، ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم. |