Lograr una `sociedad para todos ' significa que todos los miembros de la sociedad deberían participar plenamente y en pie de igualdad. | UN | وتحقيق قيام مجتمع ' يسع الجميع` يعني أنه ينبغي أن يتمتع جميع أفراد المجتمع بالمشاركة فيه مشاركة تامة ومتساوية. |
Es necesario que todos los miembros de la sociedad comprendan que las diferentes culturales constituyen el patrimonio común de toda la humanidad. | UN | وينبغي أن يدرك جميع أفراد المجتمع أن الثقافات المختلفة تشكل تراثا مشتركا للجميع. |
todos los miembros de la sociedad deben compartir la responsabilidad de poner fin a la explotación de las mujeres y los niños. | UN | ويجب على جميع أفراد المجتمع أن يشاركوا في مسؤولية القضاء على استغلال النساء واﻷطفال بهذه الطريقة. |
También obliga a efectuar cambios basados en la voluntad política de fomentar la no exclusión y los derechos de todos los miembros de la sociedad. | UN | ويتطلب ذلك أيضا تغييرا يستند إلى اﻹرادة السياسية لتعزيز اﻹدماج وحقوق جميع أفراد المجتمع. |
34. El Gobierno de la Isla de Man reconoce el derecho de todos los miembros de la comunidad a trabajar y, en la actualidad, la Isla se encuentra prácticamente en situación de pleno empleo. | UN | عام تعترف حكومة جزيرة مان بحق جميع أفراد المجتمع في العمل. وفي الواقع تشهد الجزيرة حاليا عمالة كاملة تقريبا. |
Ello no sólo es responsabilidad de los funcionarios públicos, sino que todos los miembros de la sociedad deben contribuir a alcanzar esos objetivos. | UN | فهذه المسؤولية ليست قاصرة على الموظفين العموميين، وينبغي أن يسهم جميع أفراد المجتمع في بلوغ تلك الغاية. |
La comunidad internacional debería tomar medidas para que todos los miembros de la sociedad afgana disfruten de sus derechos fundamentales con arreglo a las normas internacionales. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يضمن تمتع جميع أفراد المجتمع اﻷفغاني بحقوقه اﻷساسية، وفقا للمعايير الدولية. |
Este problema exige la educación más amplia y continua en cuestiones de género de todos los miembros de la sociedad. | UN | وتتطلب هذه المشكلة قدرا أوسع وغير متقطع من التعليم بشأن القضايا المتعلقة بنوع الجنس من أجل جميع أفراد المجتمع. |
Los Estados Partes deben velar por que la asignación de los recursos de agua y las inversiones en el sector del agua faciliten el acceso al agua a todos los miembros de la sociedad. | UN | وينبغي عليها أن تكفل أن يؤدي تخصيص الموارد المائية والاستثمارات في المياه إلى تيسير وصول جميع أفراد المجتمع إلى الماء. |
La Comisión recomendó que se promovieran políticas multisectoriales e integradas en las que se tomaran en consideración las necesidades y los intereses de todos los miembros de la sociedad y en las que se incorporara una perspectiva de género. | UN | وأوصت بتعزيز السياسات المشتركة بين القطاعات والمتكاملة التي تراعي احتياجات ومصالح جميع أفراد المجتمع والمنظور الجنساني. |
El objetivo del plan de acción era promover una política que estableciera y garantizara la igualdad entre todos los miembros de la sociedad. | UN | وكان هدف خطة العمل تشجيع السياسة الرامية إلى كفالة وضمان المساواة بين جميع أفراد المجتمع. |
También debería adoptar todas las medidas procedentes para proteger a todos los miembros de la sociedad contra la práctica de la tortura. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ، عند الاقتضاء، كل ما يلزم من تدابير لحماية جميع أفراد المجتمع من أفعال التعذيب. |
También debería adoptar todas las medidas procedentes para proteger a todos los miembros de la sociedad de la práctica de la tortura. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ، عند الاقتضاء، كل ما يلزم من تدابير لحماية جميع أفراد المجتمع من أفعال التعذيب. |
Estos trágicos sucesos ponen de manifiesto la vulnerabilidad de todos los miembros de la sociedad a la amenaza de las minas. | UN | وتبرز هذه الأحداث المأساوية قلة مناعة جميع أفراد المجتمع أمام خطر الألغام. |
La integración social es el proceso mediante el cual todos los miembros de la sociedad viven y trabajan juntos en pro del bien común. | UN | الإدماج الاجتماعي هو عملية يعيش ويعمل من خلالها جميع أفراد المجتمع معا من أجل الصالح العام. |
3. Los gobiernos rindan cuentas ante todos los miembros de la sociedad. | UN | 3 - يجب أن تساءل الحكومات أمام جميع أفراد المجتمع. |
Los costes iniciales deben sopesarse con los beneficios a largo plazo para todos los miembros de la sociedad. | UN | وينبغي قياس التكاليف الأولية التي ينطوي عليها تيسير الوصول في ضوء الفوائد الطويلة الأمد على جميع أفراد المجتمع. |
La violencia contra un periodista no es solo una agresión contra una víctima en particular, sino contra todos los miembros de la sociedad. | UN | فالعنف الموجه ضد صحفي ليس فقط هجوماً على ضحية بعينها، ولكنه هجوم على جميع أفراد المجتمع. |
Su país apoya el desarrollo social mediante la escucha de las opiniones de los miembros pobres y marginados de la sociedad y la promoción y el mejoramiento del bienestar de todos los miembros de la sociedad. | UN | وقدمت الدعم للتنمية الاجتماعية بالاستماع إلى آراء الفقراء وأفراد المجتمع المهمشين وشجعت وعززت رفاه جميع أفراد المجتمع. |
Nuestro objetivo fundamental es lograr una paz duradera que abarque a todos los miembros de la comunidad. | UN | ويتمثل هدفنا النهائي في بناء سلام دائم يشمل جميع أفراد المجتمع المحلي. |
Si el asunto no puede resolverse en esa instancia, puede someterse a una reunión general en que participan todos los miembros de la comunidad. | UN | وإذا لم تُحل المسألة على هذا المستوى، يمكن أن تُحل من خلال اجتماع عام يضم جميع أفراد المجتمع المحلي. |
En el origen de la discriminación hay un problema cultural, en el que intervienen todos los integrantes de la sociedad. | UN | ٣٣ - واختتم كلمتــه قائـلا إن التمييز ينبع من مشكلة ثقافية يعاني منها جميع أفراد المجتمع. |
El mejoramiento de la prestación eficaz y eficiente de los servicios sociales y la ampliación de su alcance a todas las personas de la sociedad exigirán un gran aumento de la información en beneficio de todas las personas interesadas. | UN | ١٩ - إن زيادة الكفاءة والفعالية في توفير الخدمات الاجتماعية وتوسيع نطاقها لتشمل جميع أفراد المجتمع سيقتضيان تقديم قدر أكبر من المعلومات لجميع المعنيين. |