1. Insta a los gobiernos a que se abstengan de todo acto de intimidación o represalia contra: | UN | ١- تحث الحكومات على الامتناع عن جميع أفعال التخويف أو الانتقام ضد: |
1. Insta a los gobiernos a que se abstengan de todo acto de intimidación o represalia contra: | UN | ١- تحث الحكومات على الامتناع عن جميع أفعال التخويف أو الانتقام ضد: |
1. Insta a los gobiernos a que se abstengan de todo acto de intimidación o represalia contra: | UN | ١- تحث الحكومات على الامتناع عن جميع أفعال التخويف أو الانتقام ضد: |
En caso contrario deberían ser puestos inmediatamente en libertad y el Gobierno debería abstenerse de todo acto de intimidación, amenaza o represalia contra ellos y sus familias y adoptar medidas apropiadas para indemnizar a todos los que sufrieron detención o encarcelamiento arbitrarios. | UN | وإلا، وجب الافراج عنهم فورا، وينبغي للحكومة أن تتعهد بالامتناع عن جميع أفعال التخويف أو التهديد أو الانتقام ضدهم أو ضد أسرهم وبأن تتخذ التدابير الملائمة لتعويض جميع الذين عانوا من الاعتقال أو الاحتجاز التعسفيين؛ |
Estos actos, incluidos todos los actos de intimidación, amenaza y represalia, no deberían ampararse en el actual sistema de casi completa negación e impunidad practicada por el Gobierno. | UN | فإن أفعالا كهذه، بما في ذلك جميع أفعال التخويف أو التهديد أو الانتقام، يجب ألا تفيد من النظام الراهن المتمثل في إنكار الحكومة لها انكارا يكاد يكون تاما وفي اﻹعفاء من العقاب في ظل هذه الحكومة؛ |
57. El Relator Especial sobre la promoción y protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión subrayó que debían investigarse a fondo todos los actos de intimidación y violencia cometidos contra periodistas y que las medidas jurídicas de lucha contra la incitación al odio debían complementarse con un conjunto amplio de medidas no jurídicas para que se produjera un auténtico cambio de mentalidad. | UN | 57- وأكد المقرر الخاص المعني بالحق في حرية الرأي والتعبير ضرورة إجراء تحقيقات كاملة في جميع أفعال التخويف والعنف ضد الصحفيين، وتعزيز التدابير القانونية التي تكافح خطاب الكراهية بمجموعة واسعة من التدابير غير القانونية من أجل إحداث تغييرات جوهرية في طُرق التفكير(102). |
La Comisión instó también a los gobiernos a que se abstuvieran de todo acto de intimidación o represalia contra, entre otros, quienes presenten o hayan presentado comunicaciones con arreglo a los procedimientos establecidos por los instrumentos de derechos humanos. | UN | كذلك حثت اللجنة الحكومات على الامتناع عن جميع أفعال التخويف أو الانتقام ضد جملة أشخاص من بينهم اﻷشخاص الذين يقدمون أو الذين قدموا بلاغات بموجب اﻹجراءات المحددة في صكوك حقوق اﻹنسان. |
La Comisión instó también a los gobiernos a que se abstuvieran de todo acto de intimidación o represalia contra, entre otros, quienes presenten o hayan presentado comunicaciones con arreglo a los procedimientos establecidos por los instrumentos de derechos humanos. | UN | وحثت اللجنة أيضا الحكومات على الامتناع عن جميع أفعال التخويف أو الانتقام ضد اﻷشخاص ومن بينهم اﻷشخاص الذين يقدمون أو الذين قدموا بلاغات وفقا لﻹجراءات المقررة في صكوك حقوق اﻹنسان. |
1. Insta a los gobiernos a que se abstengan de todo acto de intimidación o represalia contra: | UN | ١- تحــث الحكومات على الامتناع عن جميع أفعال التخويف أو الانتقام ضد: |
Por último, el Centro de Derechos de Vivienda y Desahucios coincide con el Comité en que los gobiernos deben abstenerse de todo acto de intimidación o represalia contra quienes presenten o hayan presentado comunicaciones con arreglo al protocolo facultativo. | UN | وفي الختام، يوافق المركز المعني بحقوق السكن وعمليات الإخلاء اللجنة على وجوب أن تمتنع الحكومات عن جميع أفعال التخويف أو الانتقام ضد أشخاص أو جماعات يقدمون أو قدموا بلاغات بموجب إجراءات البروتوكول الاختياري. |
De lo contrario deberían ser puestos de inmediato en libertad y el Gobierno debería abstenerse de todo acto de intimidación, amenaza o represalia contra ellos y sus familias y debería tomar las medidas necesarias para compensar a quienes han sufrido arresto o detención arbitrarios. | UN | وإلا، وجب اﻹفراج عنهم فورا، وينبغي للحكومة أن تتعهد بالامتناع عن جميع أفعال التخويف أو التهديد أو الانتقام ضدهم أو ضد أسرهم وبأن تتخذ التدابير الملائمة لتعويض جميع الذين عانوا من الاعتقال أو الاحتجاز التعسفيين. |
De lo contrario deberían ser puestos de inmediato en libertad y el Gobierno debería abstenerse de todo acto de intimidación, amenaza o represalia contra ellos y sus familias y debería tomar las medidas necesarias para compensar a quienes han sufrido arrestos o detenciones arbitrarios. | UN | وإلا، وجب اﻹفراج عنهم فوراً، مع تعهد الحكومة بالامتناع عن جميع أفعال التخويف أو التهديد أو الانتقام ضدهم أو ضد أسرهم وبأن تتخذ التدابير الملائمة لتعويض جميع الذين عانوا من الاعتقال او الاحتجاز التعسفيين. |
Añadía que ese comportamiento sería claramente contrario a la resolución 1995/75 de la Comisión de Derechos Humanos, en la que se insta a los gobiernos a que se abstengan de todo acto de intimidación o represalia contra quienes hayan prestado testimonio ante los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas o les hayan proporcionado información. | UN | وأضاف أن ممارسة كهذه تشكل بوضوح مخالفة لقرار لجنة حقوق اﻹنسان ٥٩٩١/٥٧ الذي يحث الحكومات على الامتناع عن جميع أفعال التخويف أو الانتقام ضد الذين أدلوا بشهادات أو قدموا معلومات إلى ممثلي هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان. |
a) insta a los gobiernos a que se abstengan de todo acto de intimidación o represalia contra quienes traten de cooperar o hayan cooperado con representantes de los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas, hayan prestado testimonio ante ellos o les hayan proporcionado información; | UN | (أ) حثت، من جهة، الحكومات على الامتناع عن جميع أفعال التخويف أو الانتقام ضد الذين يسعون للتعاون أو الذين تعاونوا مع ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان أو الذين أدلوا بشهاداتهم أو قدموا معلومات لهم؛ |
La Misión también se ha guiado por lo establecido en la resolución 2005/9 de la Comisión de Derechos Humanos, que " insta a los gobiernos a que se abstengan de todo acto de intimidación o represalia contra: a) Quienes traten de cooperar o hayan cooperado con representantes de los órganos de defensa de los derechos humanos de las Naciones Unidas, hayan prestado testimonio ante ellos o les hayan proporcionado información " . | UN | كما كانت البعثة تسترشد بقرار لجنة حقوق الإنسان 2005/9، الذي " يحث الحكومات على الامتناع عن جميع أفعال التخويف أو الانتقام ضد (أ) الذين يسعون للتعاون مع ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، أو الذين يدلون بشهادات أو يقدّمون معلومات لهم " . |
Con ocasión del Día de los Derechos Humanos (10 de diciembre), el Relator Especial se sumó a otros mecanismos de la Comisión de Derechos Humanos en una declaración en la que se condenaban enérgicamente todos los actos de intimidación y represalias contra individuos y grupos que trataban de cooperar o habían cooperado con las Naciones Unidas o representantes de sus órganos de derechos humanos, incluidos los grupos y líderes indígenas. | UN | وبمناسبة يوم حقوق الإنسان (10 كانون الأول/ديسمبر)، انضم إلى آليات أخرى للجنة حقوق الإنسان في بيان شجبوا فيه بشدة جميع أفعال التخويف والانتقام ضد الأفراد والجماعات التي تسعى إلى التعاون، أو التي تعاونت فعلاً مع الأمم المتحدة أو ممثلي هيئاتها المعنية بحقوق الإنسان، بما في ذلك جماعات وقادة السكان الأصليين. |