"جميع أقاليم العالم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las regiones del mundo
        
    • a todas las regiones
        
    Asistieron al Simposio 122 jueces superiores, incluidos jueces de tribunales supremos, de 59 países que representaban a todas las regiones del mundo. UN وإجمالا، حضر الندوة 122 من كبار القضاة من بينهم رؤساء محاكم من 59 بلدان تمثل جميع أقاليم العالم.
    Es más, decenas de constituciones de todas las regiones del mundo protegen los derechos económicos, sociales y culturales. UN بل إن عشرات الدساتير من جميع أقاليم العالم تحمي الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Actualmente apoya más de 60 iniciativas a nivel urbano en más de 20 países de todas las regiones del mundo. UN ويدعم البرنامج في الوقت الراهن أكثر من 60 مبادرة على مستوى المدن وأكثر من 20 بلداً في جميع أقاليم العالم.
    El ICLEI está integrado por más de 300 ciudades de todas las regiones del mundo comprometidas a reducir sus emisiones de dióxido de carbono. UN فهذا المجلس يتألف من أكثر من 300 مدينة في جميع أقاليم العالم التزمت بالحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    Son particularmente las adolescentes en todas las regiones del mundo quienes son obligadas bajo coacción a entablar relaciones sexuales. UN والمراهقون في جميع أقاليم العالم على وجه الخصوص هم الذين يُرغمون على ممارسة الجنس.
    El Oriente Medio es especialmente importante para mi país en el contexto de la necesidad de ampliar el alcance de la limitación de armamentos y otros esfuerzos de consolidación de la seguridad para que abarquen todas las regiones del mundo. UN إن الشرق اﻷوسط يتسم بأهمية خاصة بالنسبة لبلدي في سياق الحاجة الى توسيع نطاق تحديد اﻷسلحة ومساعي بناء اﻷمن اﻷخرى لكي تطوق جميع أقاليم العالم.
    El Movimiento celebraba los esfuerzos con miras a la creación de nuevas zonas libres de armas nucleares en todas las regiones del mundo, y exhortaba a la cooperación y la celebración de amplias consultas para lograr acuerdos libremente concertados entre los Estados de la región de que se tratara. UN ورحبت الحركة بالجهود الرامية إلى إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية في جميع أقاليم العالم ودعت إلى التعاون والتشاور على نطاق واسع من أجل التوصل بحرية إلى اتفاقات بين دول الأقاليم المعنية.
    Durante los cuatro primeros años de su mandato la Representante Especial ha solicitado un total de 33 invitaciones a países de todas las regiones del mundo; el número de invitaciones efectivamente recibidas es de 10, más 3 solicitudes de información complementaria y 2 negativas. UN والتمست الممثلة الخاصة أثناء السنوات الأربع الأولى من ولايتها ما مجموعه 33 دعوة من بلدان في جميع أقاليم العالم. وتلقت إثرها عشر دعوات، وثلاثة طلبات معلومات إضافية، ورفضين.
    La pobreza energética es un obstáculo para el desarrollo sostenible en muchas de las comunidades rurales más pobres de todas las regiones del mundo. UN إن فقر الطاقة يكون عائقاً أمام التنمية المستدامة بالنسبة للكثير من المجتمعات المحلية الأكثر فقراً في جميع أقاليم العالم.
    Por consiguiente, no es sorprendente que las crisis alimentaria y energética provoquen conmociones sociales y protestas políticas generalizadas en casi todas las regiones del mundo. UN ولهذا ليس غريباً أن تؤدي أزمتا الأغذية والطاقة إلى قلاقل اجتماعية واحتجاجات سياسية واسعة النطاق في جميع أقاليم العالم تقريباً.
    En casi todas las regiones del mundo, el suministro de energía alimentaria ha aumentado desde principios del decenio de 1970 (cuadro 4.1). UN ٤ - وفي جميع أقاليم العالم تقريبا زادت إمدادات الطاقة الغذائية منذ أوائل السبعينات )الجدول ٤-١(.
    En casi todas las regiones del mundo, el suministro de energía alimentaria ha aumentado desde principios de los años setenta (cuadro 4.1). UN ٤ - وفي جميع أقاليم العالم تقريبا زادت إمدادات الطاقة الغذائية منذ أوائل السبعينات )الجدول ٤-١(.
    7. El Grupo de Expertos señaló asimismo que un número significativo de constituciones nacionales de todas las regiones del mundo reconocen explícitamente el derecho a la vivienda. UN ٧ - لاحظ إجتماع فريق الخبراء أيضاً أن عدداً كبيراً من الدساتير الوطنية من جميع أقاليم العالم تعترف إعترافاً صريحاً بحق الإسكان.
    El Movimiento acoge con beneplácito los esfuerzos con miras a la creación de nuevas zonas libres de armas nucleares en todas las regiones del mundo, y hace un llamamiento en favor de la cooperación y la celebración de amplias consultas para lograr acuerdos libremente concertados entre los Estados de la región de que se trate. UN وترحب حركة بلدان عدم الانحياز بالجهود الهادفة إلى إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية في جميع أقاليم العالم وتطالب بالتعاون وبالتشاور على نطاق واسع من أجل تحقيق اتفاقات يتم التوصل إليها بحرية بين دول الإقليم المعني.
    El Movimiento acogía con beneplácito los esfuerzos con miras a la creación de nuevas zonas libres de armas nucleares en todas las regiones del mundo, y hacía un llamamiento en favor de la cooperación y la celebración de amplias consultas para lograr acuerdos libremente concertados entre los Estados de la región de que se trate. UN وترحب حركة بلدان عدم الانحياز بالجهود الهادفة إلى إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية في جميع أقاليم العالم وتطالب بالتعاون وبالتشاور على نطاق واسع من أجل تحقيق اتفاقات يتم التوصل إليها بحرية بين دول الإقليم المعني.
    1. Ámbito El ámbito de la evaluación del medio marino mundial deberá ser mundial y exhaustivo: abarcará todas las regiones del mundo y todas las cuestiones relacionadas con el medio marino. UN 25 - من المعلوم أن نطاق التقييم العالمي للبيئة البحرية هو نطاق عالمي وشامل، إذ أنه سيغطي جميع أقاليم العالم وكافة المسائل المتصلة بالبيئة البحرية.
    En un entorno en que los medios de información y la tecnología de la información evolucionan rápidamente, el Departamento ha adaptado sus productos y mejorado sus sistemas de entrega para asegurarse de seguir satisfaciendo las necesidades en materia de productos de texto, audio, vídeo y fotografía de sus clientes en todas las regiones del mundo. UN وقامت الإدارة في أجواء تتغير فيها وسائط الإعلام وتكنولوجيا المعلومات بسرعة، بتعديل منتجاتها وتعزيز نظم إيصالها لكفالة استمرارها في تلبية احتياجات عملائها في جميع أقاليم العالم من المنتجات النصية والمسموعة والمرئية ومن الصور.
    En un entorno en que los medios de comunicación y la tecnología de la información evolucionan rápidamente, el Departamento ha adaptado sus productos y mejorado sus sistemas de entrega en la medida necesaria para tener la seguridad de que sigue satisfaciendo las necesidades de sus clientes en todas las regiones del mundo en materia de productos de texto, audio, video y fotografía. UN وقامت الإدارة، في أجواء تتغير فيها وسائط الإعلام وتكنولوجيا المعلومات بسرعة، بتعديل منتجاتها وتعزيز نظم إيصالها لكفالة استمرارها في تلبية احتياجات عملائها في جميع أقاليم العالم من المنتجات النصية والمسموعة والمرئية ومن الصور.
    43. El Sr. O ' Flaherty felicita a los Países Bajos por la contribución que han aportado a la causa de los derechos humanos en todas las regiones del mundo y por el papel de abanderado que desempeñan a nivel internacional en ese ámbito. UN 43- السيد أوفلاهارتي: هنأ هولندا على المساهمة التي قدمتها لقضية حقوق الإنسان في جميع أقاليم العالم وعلى دورها كرائد على المستوى الدولي في هذا المجال.
    En el informe del Secretario General sobre la situación de la Convención sobre los Derechos del Niño correspondiente a 2012 se señala que los niños indígenas sufren formas extremas de exclusión y discriminación y que las disparidades entre los niños indígenas y no indígenas están presentes en todos los países y todas las regiones del mundo. UN ويشير تقرير الأمين العام عن حالة اتفاقية حقوق الطفل لعام 2012 إلى أن أطفال السكان الأصليين يعانون من أشكال متطرفة من الاستبعاد والتمييز وتتفشى الفوارق بين أطفال السكان الأصليين وأطفال السكان غير الأصليين داخل البلدان وفيما بينها في جميع أقاليم العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus