"جميع أنحاء أراضيها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todo su territorio
        
    • todo el territorio
        
    • todos sus territorios
        
    • toda la extensión de los respectivos territorios
        
    El Consejo subraya la responsabilidad primordial del Gobierno de Malí en lo referente a la seguridad y la estabilidad en todo su territorio. UN ويشدد مجلس الأمن على المسؤولية الأساسية لحكومة مالي عن توفير الاستقرار والأمن في جميع أنحاء أراضيها.
    Respuesta: Las Islas Marshall han promulgado leyes contra el terrorismo de todo tipo y han establecido además mecanismos para contrarrestar los actos de terrorismo en todo su territorio. UN الجواب: سنّت جزر مارشال قوانين لمكافحة جميع أشكال الإرهاب، كما أنشأت آليات للتصدي للأعمال الإرهابية في جميع أنحاء أراضيها.
    En momentos en que el país comienza a materializar sus aspiraciones de edificar la nación, espero sinceramente que el Gobierno consolide la paz y la reconciliación nacional en todo su territorio nacional. UN وإذ يسير البلد باتجاه تحقيق طموحاته ببناء الأمة، فإنني آمل مخلصا أن تقوم الحكومة بتعزيز السلام والمصالحة الوطنية في جميع أنحاء أراضيها الوطنية.
    Las autoridades centroafricanas se esfuerzan para recuperar la seguridad en todo el territorio. UN تسعى سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى جاهدة لاستعادة الأمن في جميع أنحاء أراضيها.
    26. Exhorta a todos los Estados a mejorar su capacidad nacional para detectar, desalentar y detener el tráfico ilícito de material nuclear en todos sus territorios y exhorta a los Estados que estén en condiciones de hacerlo a que promuevan el aumento de alianzas internacionales y el fomento de la capacidad en ese sentido; UN 26 - يدعو جميع الدول إلى تحسين قدراتها الوطنية على كشف الاتجار غير المشروع بالمواد النووية في جميع أنحاء أراضيها وردعه والحيلولة دون حدوثه، ويدعو الدول التي يمكنها العمل من أجل تعزيز الشراكات الدولية وبناء القدرات في هذا الصدد إلى أن تفعل ذلك؛
    El Comité también alienta al Estado parte a que elabore y aplique la obligación sobre igualdad de género en forma global, coordinada y unificada en todo su territorio, a todos los niveles gubernamentales y en sus propias oficinas. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على استحداث واجب للمساواة بين الجنسين على نحو شامل ومتسق وموحد، وتنفيذه في جميع أنحاء أراضيها وعلى جميع مستويات الحكومة وفي مكاتب الدولة.
    El Comité reitera su anterior recomendación de que el Estado parte elabore y adopte una estrategia nacional unificada, integral y general para la aplicación de la Convención en todo su territorio. UN وهي تكرر تقديم توصيتها السابقة الداعية إلى أن تضع الدولة الطرف وتعتمد استراتيجية وطنية موحدة وشاملة وعامة من أجل تنفيذ الاتفاقية في جميع أنحاء أراضيها.
    b) i) Mayores posibilidades del Gobierno del Líbano de ejercer su derecho al monopolio del uso de la fuerza en todo su territorio UN (ب) ' 1` زيادة اكتساب حكومة لبنان لحق فرض السيطرة التامة على استخدام القوة في جميع أنحاء أراضيها
    b) i) Mayores posibilidades del Gobierno del Líbano de ejercer su derecho al monopolio del uso de la fuerza en todo su territorio UN (ب) ' 1` زيادة اكتساب حكومة لبنان لحق فرض السيطرة التامة على استخدام القوة في جميع أنحاء أراضيها
    b) i) Mayores posibilidades del Gobierno del Líbano de ejercer su derecho al monopolio del uso de la fuerza en todo su territorio UN (ب) ' 1` زيادة اكتساب حكومة لبنان لحق احتكار استخدام القوة في جميع أنحاء أراضيها
    b) i) Mayores posibilidades del Gobierno del Líbano de ejercer su derecho al monopolio del uso de la fuerza en todo su territorio UN (ب) ' 1` زيادة اكتساب حكومة لبنان لحق ممارسة احتكار استخدام القوة في جميع أنحاء أراضيها
    Aunque observo con satisfacción las medidas positivas adoptadas por el Chad y la firma del acuerdo con el UNICEF, insto al Gobierno a que siga haciendo todo lo posible para proteger los derechos de los niños en todo su territorio. UN 53 - في حين أرحب بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها تشاد وبتوقيع الاتفاق مع اليونيسيف، أحث الحكومة على أن تواصل بذل قصاراها من أجل حماية حقوق الأطفال في جميع أنحاء أراضيها.
    b) i) Mayores posibilidades del Gobierno del Líbano de ejercer su derecho al monopolio del uso de la fuerza en todo su territorio UN (ب) ' 1` زيادة اكتساب حكومة لبنان لحق التفرد في استخدام القوة في جميع أنحاء أراضيها
    b) i) Mayores posibilidades del Gobierno del Líbano de ejercer su derecho al monopolio del uso de la fuerza en todo su territorio UN (ب) ' 1` زيادة اكتساب حكومة لبنان حق التفرد في استخدام القوة في جميع أنحاء أراضيها
    j) Instando además al Gobierno a hacer todo lo posible por impedir el ejercicio de la violencia contra civiles, incluidos niños, en todo su territorio. UN (ي) يحث الحكومة كذلك على بذل كل الجهود لوقاية المدنيين، بمن فيهم الأطفال، من العنف في جميع أنحاء أراضيها.
    5. Prestación de apoyo a los gobiernos afectados por el LRA en las esferas de la consolidación de la paz, los derechos humanos, el estado de derecho y el desarrollo, a fin de que puedan establecer la autoridad del estado en todo su territorio UN 5 - تقديم الدعم إلى الحكومات المتضررة من جيش الرب للمقاومة في ميادين بناء السلام وحقوق الإنسان وسيادة القانون والتنمية لتمكينها من بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء أراضيها
    5. Prestación de apoyo a los gobiernos afectados por el Ejército de Resistencia del Señor en las esferas de la consolidación de la paz, los derechos humanos, el estado de derecho y el desarrollo a fin de que puedan establecer la autoridad del Estado en todo su territorio UN 5 - تقديم الدعم إلى الحكومات المتضررة من جيش الرب للمقاومة في مجالات بناء السلام وحقوق الإنسان وسيادة القانون والتنمية لتمكينها من بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء أراضيها
    La República Democrática del Congo continuó tratando de preservar un clima de paz y estabilidad en todo el territorio. UN 46 - واصلت جمهورية الكونغو الديمقراطية بذل جهودها الرامية إلى الحفاظ على أجواء السلام والاستقرار في جميع أنحاء أراضيها.
    Mi país, si bien expresa su reconocimiento por el respeto mostrado hacia los criterios de salida de la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL), es de la opinión de que el éxito de ese plan también depende del aumento de la asistencia a Sierra Leona, así como de la eficaz restauración de la autoridad del Estado en todo el territorio. UN وبلدي، إذ يعرب عن تقديره لاحترام معايير سحب بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، يرى أن نجاح تلك الخطة سيتوقف على تقديم المزيد من المساعدة إلى سيراليون، فضلا عن استعادة سلطة الدولة على نحو فعال في جميع أنحاء أراضيها.
    El Comité recomienda que el Estado parte vele por que se establezcan estructuras y mecanismos adecuados para asegurar una coordinación eficaz y una aplicación sistemática de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en todo el territorio. UN 13 - وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف وجود هياكل وآليات مناسبة تضمن التنسيق الفعال والتطبيق المستمر لاتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة في جميع أنحاء أراضيها.
    26. Exhorta a todos los Estados a mejorar su capacidad nacional para detectar, desalentar y detener el tráfico ilícito de material nuclear en todos sus territorios y exhorta a los Estados que estén en condiciones de hacerlo a que promuevan el aumento de alianzas internacionales y el fomento de la capacidad en ese sentido; UN 26 - يدعو جميع الدول إلى تحسين قدراتها الوطنية على كشف الاتجار غير المشروع بالمواد النووية في جميع أنحاء أراضيها وردعه والحيلولة دون حدوثه، ويدعو الدول التي يمكنها العمل من أجل تعزيز الشراكات الدولية وبناء القدرات في هذا الصدد إلى أن تفعل ذلك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus