"جميع أنحاء إقليم الدولة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todo el territorio del Estado
        
    • ningún lugar del territorio del Estado
        
    En especial, preocupa al Comité que el IHNFA no disponga de suficientes recursos humanos y financieros para llevar a cabo su mandato de forma eficaz en todo el territorio del Estado Parte. UN وإن ما يقلقها بوجه خاص أن معهد هندوراس للأطفال والأسرة لا يملك ما يكفي من الموارد المالية والبشرية للاضطلاع بمهامه بطريقة فعالة في جميع أنحاء إقليم الدولة الطرف.
    Más aun, el derecho humanitario internacional se aplica en todo el territorio del Estado ocupado y es vinculante para los nacionales, tanto militares como civiles, de la Potencia ocupante o de las Potencias ocupantes. UN وعلاوة على ذلك، ينطبق القانون الإنساني الدولي في جميع أنحاء إقليم الدولة الواقعة تحت الاحتلال بأسرها ويلزم رعايا دولة أو دول الاحتلال عسكريين كانوا أم مدنيين.
    b) El distintivo de la operación de las Naciones Unidas se dará a conocer en todo el territorio del Estado receptor; UN " )ب( يُعرﱠف بشعار عملية اﻷمم المتحدة في جميع أنحاء إقليم الدولة المضيفة؛
    31. La estructura interna de los Estados partes, sea esta unitaria, federal o descentralizada, no afecta a su responsabilidad, enunciada en la Convención, de velar por la aplicación de las medidas especiales que adopten en todo el territorio del Estado. UN 31- ولا يؤثر هيكل الدولة الطرف الداخلي الوحدوي أو الاتحادي أو اللامركزي على المسؤولية الملقاة على عاتقها بموجب الاتفاقية عند اللجوء إلى تدابير خاصة لضمان تطبيقها في جميع أنحاء إقليم الدولة.
    El Comité alienta al Estado parte a que adopte normas de integración para el proceso de naturalización que sean conformes a la Convención, y a que tome todas las medidas eficaces y adecuadas para que las solicitudes de naturalización no sean denegadas por motivos discriminatorios en ningún lugar del territorio del Estado parte. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد معايير بشأن الاندماج في عملية التجنس، بما يتفق مع الاتفاقية، وأن تتخذ كافة التدابير الفعالة والكافية لضمان عدم رفض طلبات التجنس على أساس تمييزي في جميع أنحاء إقليم الدولة الطرف.
    31. La estructura interna de los Estados partes, sea esta unitaria, federal o descentralizada, no afecta a su responsabilidad, enunciada en la Convención, de velar por la aplicación de las medidas especiales que adopten en todo el territorio del Estado. UN 31- ولا يؤثر هيكل الدولة الطرف الداخلي الوحدوي أو الاتحادي أو اللامركزي على المسؤولية الملقاة على عاتقها بموجب الاتفاقية عند اللجوء إلى تدابير خاصة لضمان تطبيقها في جميع أنحاء إقليم الدولة.
    a) Cree tribunales especializados en justicia de menores y los dote de los recursos humanos, técnicos y financieros adecuados en todo el territorio del Estado parte; UN (أ) إنشاء محاكم خاصة بالأحداث مزودة بالموارد البشرية والتقنية والمالية المناسبة في جميع أنحاء إقليم الدولة الطرف؛
    4. Sírvanse informar sobre las medidas específicas adoptadas para coordinar las políticas y mecanismos a nivel central, regional y local con el fin de lograr la aplicación plena y uniforme de la Convención en todo el territorio del Estado parte. UN 4 - يرجى تقديم معلومات عن التدابير المحدَّدة التي تم اتخاذها لتنسيق السياسات والآليات المستخدمة على الصعيد المركزي والمستويات المحلية من أجل التوصُّل إلى التنفيذ الكامل والموحَّد للاتفاقية في جميع أنحاء إقليم الدولة الطرف.
    El CEDAW también alentó al Uruguay a que aumentara el número de juzgados de familia, especialmente fuera de la capital, para lograr una plena cobertura judicial en todo el territorio del Estado. UN وشجعت اللجنة أوروغواي كذلك على زيادة عدد محاكم الأسرة، خاصة خارج العاصمة، قصد توفير تغطية قضائية كاملة تشمل جميع أنحاء إقليم الدولة(63).
    14. Sírvanse indicar si el Estado parte ha creado un programa de asistencia letrada o una oficina de abogados defensores públicos, disponibles para hombres y mujeres en pie de igualdad en todo el territorio del Estado parte. UN 14- ويرجى الإفادة إذا ما استحدثت الدولة الطرف برنامجاً للمعونة القانونية أو مكتباً لمحامين الدفاع العموميين، يكون متاحاً للرجال والنساء على قدم المساواة في جميع أنحاء إقليم الدولة الطرف().
    b) Sustitúyase la frase " en todo el territorio del Estado receptor " del inciso b) por la frase " en la zona de operaciones " . UN )ب( يستعاض عــــن العبـــارة " في جميع أنحاء إقليم الدولة المضيفة " الواردة في الفقرة الفرعية )ب( من المادة ٣ بعبارة " في منطقة العمليات " .
    b) Sustitúyase la frase " en todo el territorio del Estado receptor " del inciso b) por la frase " en la zona de operaciones " . UN )ب( يستعاض عــــن العبـــارة " في جميع أنحاء إقليم الدولة المضيفة " الواردة في الفقرة الفرعية )ب( من المادة ٣ بعبارة " في منطقة العمليات " .
    d) Establezca tribunales de menores especializados con los necesarios recursos humanos, técnicos y financieros por todo el territorio del Estado parte, introduzca jueces especializados en la infancia en todas las regiones y se asegure de que esos jueces especializados reciban la educación y la formación adecuadas; UN (د) إنشاء محاكم أحداث متخصصة مزودة بموارد بشرية وتقنية ومالية كافية في جميع أنحاء إقليم الدولة الطرف، وتعيين قضاة متخصصين من أجل الأطفال في جميع الأقاليم وضمان حصول هؤلاء القضاة المتخصصين على التعليم والتدريب الملائمين؛
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para hacer cumplir el estado de derecho en todo el territorio del Estado parte y para mitigar los efectos negativos del desplazamiento forzado y la violencia sectaria en el bienestar de las mujeres y en el disfrute de sus derechos (párrs. 16, 17, 23). ¿En qué consiste el plan para hacer cumplir la ley? UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإنفاذ سيادة القانون في جميع أنحاء إقليم الدولة الطرف ومعالجة ما للتهجير القسري والعنف الطائفي من آثار سلبية على رفاه المرأة وعلى تمتعها بحقوقها (الفقرات 16، 17، 23)() ما هي خطة إنفاذ القوانين؟
    c) La falta de acceso efectivo a la justicia para todas las mujeres víctimas de la violencia en todo el territorio del Estado parte, debido a la escasez de estructuras y el funcionamiento deficiente del sistema de justicia, en particular a la luz del bajo número de casos enjuiciados, y del hecho de que solo se han establecido tribunales especializados en 16 estados; UN (ج) غياب سُبل الإتاحة الفعّالة للوصول إلى ساحة العدالة بالنسبة لجميع النساء من ضحايا العنف في جميع أنحاء إقليم الدولة الطرف. ويمثّل ذلك نتيجة لعدم كفاية الهياكل اللازمة وقصور أداء نظام العدالة وبالذات في ضوء انخفاض عدد القضايا التي رُفعت أمام القضاء وحقيقة أن المحاكم المتخصصة لم يتم إنشاؤها إلاّ في 16 ولاية؛
    c) Conceder indemnización, así como asistencia y rehabilitación, a las víctimas de la violencia estableciendo un sistema de atención integral a las víctimas de la violencia de género que incluya la aplicación de medidas para proporcionarles asistencia jurídica gratuita, atención médica y psicológica y acceso a centros de acogida y servicios de asesoramiento y rehabilitación en todo el territorio del Estado parte; UN (ج) منح التعويضات، فضلاً عن تقديم المساعدة وإعادة التأهيل لضحايا العنف، وذلك عن طريق إنشاء نظام للرعاية الشاملة لضحايا العنف القائم على نوع الجنس، يتضمن تدابير تقديم المساعدة القانونية المجانية، والدعم الطبي والنفسي، والاستفادة من مرافق الإيواء وخدمات المشورة وإعادة التأهيل في جميع أنحاء إقليم الدولة الطرف؛
    El Comité alienta al Estado parte a adoptar normas de integración para el proceso de naturalización que sean conformes a la Convención y a adoptar todas las medidas eficaces y adecuadas posibles para que las solicitudes de naturalización no sean denegadas por motivos discriminatorios en ningún lugar del territorio del Estado parte. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد معايير بشأن الاندماج في عملية التجنس، بما يتفق مع الاتفاقية، وأن تتخذ كافة التدابير الفعالة والكافية لضمان عدم رفض طلبات التجنس على أساس تمييزي في جميع أنحاء إقليم الدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus