"جميع أنحاء الدولة الطرف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todo el Estado parte
        
    • todo el territorio del Estado parte
        
    • todo su territorio
        
    • todas las regiones del Estado parte
        
    • todas las zonas del Estado Parte
        
    No obstante, el Comité señala que es preciso reforzar y sistematizar esas actividades en todo el Estado parte. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أنه يلزم تعزيز هذه الجهود وتعميمها على نحو منهجي في جميع أنحاء الدولة الطرف.
    33. Preocupa al Comité que no se registren los nacimientos en todo el Estado parte como consecuencia del conflicto. UN ٣٣ - تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم تسجيل المواليد في جميع أنحاء الدولة الطرف بسبب النزاع.
    El Comité celebra el compromiso del Estado Parte de acabar con la pobreza de la infancia y las iniciativas tomadas a este respecto, pero toma nota de la falta de una estrategia efectiva y coordinada para la erradicación de la pobreza en todo el Estado parte. UN وترحب اللجنة بتعهد الدولة الطرف بالقضاء على الفقر لدى الأطفال وبالتدابير المتخذة في هذا المضمار، غير أنها تلاحظ غياب استراتيجية فعالة ومنسقة لاستئصال شأفة الفقر في جميع أنحاء الدولة الطرف.
    El Comité está especialmente preocupado por el hecho de que el sistema de justicia de menores no se aplique en todo el territorio del Estado parte. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة ﻷن نظام قضاء اﻷحداث لا يطبق في جميع أنحاء الدولة الطرف.
    También alienta al Estado parte a que formule y aplique un programa integrado de nutrición en todo su territorio. UN وتشجع كذلك الدولة الطرف على وضع وتنفيذ برنامج تغذية متكامل يعم جميع أنحاء الدولة الطرف.
    Sin embargo, al Comité le preocupa que el mandato del Departamento no sea suficiente para coordinar eficazmente las actividades pertinentes a la aplicación de la Convención en todo el Estado parte. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن ولاية الإدارة ليست كافية لتنسيق الأنشطة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية تنسيقاً فعالاً في جميع أنحاء الدولة الطرف.
    No obstante, al Comité le preocupa que la enseñanza primaria no sea obligatoria en Aruba y que la enseñanza preescolar no esté al alcance de todos en todo el Estado parte. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق من أن التعليم الابتدائي غير إلزامي في أروبا وأن التعليم في مراحل الطفولة المبكرة ليس متاحا بصورة شاملة في جميع أنحاء الدولة الطرف.
    Sin embargo, sigue preocupando al Comité que la Convención no se utilice sistemáticamente como marco para formular estrategias en todo el Estado parte y no exista una política general para asegurar la plena aplicación de los principios, valores y objetivos de la Convención. UN ومع ذلك، تظل اللجنة تشعر بالقلق لأن الاتفاقية لم تُستخدم بصورة منتظمة كإطار لوضع الاستراتيجيات في جميع أنحاء الدولة الطرف ولانعدام سياسة شاملة لضمان الإعمال الكامل لمبادئ وقيم وأهداف الاتفاقية.
    Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas para aumentar el acceso de las mujeres a los servicios de salud y hacer frente a la gran deficiencia de mujeres entre los proveedores de servicios de salud en todo el Estado parte. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة فرص حصول المرأة على الخدمات الصحية ومعالجة النقص الحاد في عدد الإناث من مقدمي الخدمات الصحية في جميع أنحاء الدولة الطرف.
    69. El Comité toma nota de la formación reciente de un comité sobre indicadores sociales encargado de supervisar la reunión de datos de calidad en todo el Estado parte y garantizar su análisis exhaustivo. UN 69- وتلاحظ اللجنة تشكيل لجنة للمؤشرات الاجتماعية مؤخراً أُنيطت بها مسؤولية رصد جمع البيانات ذات النوعية الجيدة من جميع أنحاء الدولة الطرف وضمان تحليلها تحليلاً شاملاً.
    471. El Comité toma nota de la formación reciente de un comité sobre indicadores sociales encargado de supervisar la reunión de datos de calidad en todo el Estado parte y garantizar su análisis exhaustivo. UN 471- وتلاحظ اللجنة تشكيل لجنة للمؤشرات الاجتماعية مؤخراً أُنيطت بها مسؤولية رصد جمع البيانات ذات النوعية الجيدة من جميع أنحاء الدولة الطرف وضمان تحليلها تحليلاً شاملاً.
    471. El Comité toma nota de la formación reciente de un comité sobre indicadores sociales encargado de supervisar la reunión de datos de calidad en todo el Estado parte y garantizar su análisis exhaustivo. UN 471- وتلاحظ اللجنة تشكيل لجنة للمؤشرات الاجتماعية مؤخراً أُنيطت بها مسؤولية رصد جمع البيانات ذات النوعية الجيدة من جميع أنحاء الدولة الطرف وضمان تحليلها تحليلاً شاملاً.
    El proceso de transferencia de competencias a las respectivas administraciones hace más apremiante la necesidad de una coordinación efectiva de la aplicación de la Convención en todo el Estado parte entre los diversos niveles de gobierno en Irlanda del Norte, Escocia, Inglaterra y Gales, así como entre los gobiernos y las autoridades locales. UN هذا وإن عملية تحويل السلطات إلى الإدارات المعنية، تجعل من الضروري جداً تنسيق عملية تنفيذ الاتفاقية في جميع أنحاء الدولة الطرف تنسيقاً فعالاً بين المستويات الحكومية المختلفة في آيرلندا الشمالية واسكتلندا وانكلترا وويلز، وكذا بين الحكومات والسلطات المحلية.
    106. El Comité celebra el hecho de que se haya usado la Convención como marco en la Estrategia para la Infancia y la Juventud elaborada por la Asamblea Nacional de Gales, pero le preocupa que no se haya hecho lo propio en todo el Estado parte. UN 106- ترحب اللجنة باتخاذ الاتفاقية كإطار للاستراتيجية الخاصة بالأطفال والشباب التي وضعتها الجمعية الوطنية لويلز، لكنها تظل قلقة لأن ذلك لم يشمل جميع أنحاء الدولة الطرف.
    572. El Comité acoge satisfecho los esfuerzos del Estado Parte por divulgar la Convención y toma nota de que la delegación reconoce la necesidad de divulgar más ampliamente la Convención en todo el Estado parte. UN 572- ترحب اللجنة بما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل نشر الاتفاقية، وتنوه بإقرار وفدها بضرورة نشر الاتفاقية على نطاق أوسع في جميع أنحاء الدولة الطرف.
    c) Cree una plataforma multisectorial a fin de elaborar medidas y normas para la aplicación de la Convención en todo el Estado parte. UN (ج) أن تبتكر منهاج عمل متعدد القطاعات لوضع السياسات والمعايير اللازمة لتنفيذ الاتفاقية في جميع أنحاء الدولة الطرف.
    En particular, el Comité pide al Gobierno que supervise la aplicación de las normas en todo el territorio del Estado parte. UN وتطلب اللجنة، بوجه خاص، إلى الحكومة رصد تنفيذ السياسات العامة في جميع أنحاء الدولة الطرف.
    El Comité está especialmente preocupado por el hecho de que el sistema de justicia de menores no se aplique en todo el territorio del Estado parte. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة لأن نظام قضاء الأحداث لا يطبق في جميع أنحاء الدولة الطرف.
    El Comité está especialmente preocupado por el hecho de que el sistema de justicia de menores no se aplique en todo el territorio del Estado parte. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة لأن نظام قضاء الأحداث لا يطبق في جميع أنحاء الدولة الطرف.
    También alienta al Estado parte a que formule y aplique un programa integrado de nutrición en todo su territorio. UN وتشجع كذلك الدولة الطرف على وضع وتنفيذ برنامج تغذية متكامل يعم جميع أنحاء الدولة الطرف.
    a) Velar por que la trata se tipifique como delito en todas las regiones del Estado parte de conformidad con las normas internacionales, y por que este delito sea punible con sanciones adecuadas que tengan en cuenta su gravedad; UN (أ) أن تضمن تعريف الاتجار في جميع أنحاء الدولة الطرف على أنه جريمة وفقاً للمعايير الدولية وأن تعاقب مرتكبي هذه الجريمة بعقوبات مناسبة تأخذ في الحسبان طبيعتها الخطرة؛
    32. El Comité se congratula de que organizaciones no gubernamentales (ONG) de todas las zonas del Estado Parte colaboren activamente con el Comité. UN 32 - ترحب اللجنة بالمنظمات غير الحكومية من جميع أنحاء الدولة الطرف للمشاركة النشطة مع اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus