Ha viajado por todo el mundo en varias funciones oficiales del Gobierno de Uganda y de las Naciones Unidas | UN | سافر إلى جميع أنحاء العالم في شتى المهمات الرسمية التي كلفته بها حكومة أوغندا والأمم المتحدة. |
Están aparcados por todo el mundo en servidores como los que poseen nuestros clientes; | Open Subtitles | جميعهم مخزنون في جميع أنحاء العالم في خوادم مثل التي يملكها موكلك |
Un orador dijo que, a su juicio, representaban una presencia de las Naciones Unidas en todo el mundo en tiempo de paz, y no sólo en tiempo de conflictos. | UN | وذكر أحد المتكلمين أنها تمثل، في رأيه، وجودا لﻷمم المتحدة في جميع أنحاء العالم في وقت السلام وليس فقط في وقت النزاع. |
La necesidad de crear capacidad en todo el mundo para la ordenación integrada de los océanos y los mares | UN | الحاجة إلى بناء القدرات في جميع أنحاء العالم في مجال إدارة المحيطات والبحار على نحو متكامل |
Quisiéramos señalar a la atención de la Comisión de Desarrollo Social las contribuciones de las personas de edad de todo el mundo a las actividades voluntarias de promoción del desarrollo social. | UN | ونود أن نلفت انتباه لجنة التنمية الاجتماعية إلى إسهامات كبار السن في جميع أنحاء العالم في مجال التطوع لتعزيز التنمية الاجتماعية. |
Este instrumento seguirá trazando el curso de las actividades en materia de derechos humanos que se realicen en todo el mundo en los próximos años.Gráfico I | UN | وينبغي أن يستمر في رسم مسار أنشطة حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم في السنوات المقبلة. |
Estos mensajes, transmitidos a todo el mundo en unos segundos, suelen estar insertados en un contexto cultural e ir acompañados de música y moda. | UN | وهذه الرسائل تبث إلى جميع أنحاء العالم في غضون ثوان وتكون مدسوسة في إطار ثقافي وتصاحبها الموسيقى واﻷناقة. |
No obstante, la incidencia sigue siendo elevada, al registrarse 340 millones de nuevos casos en todo el mundo en 1999. | UN | إلا أن نسبة الإصابة بها لا تزال عالية، حيث بلغ عدد الحالات الجديدة 340 مليون حالة في جميع أنحاء العالم في عام 1990. |
Los niños indígenas están representados en gran número en todo el mundo en el lado negativo de los estudios y las estadísticas entre los niños que nunca asisten al colegio y los que son excluidos en una etapa temprana. | UN | فمن حيث الجوانب السلبية، يمثل هؤلاء الأطفال نسبة ضخمة في جميع أنحاء العالم في الدراسات والإحصاءات من بين الأطفال الذين لم يدخلوا المدرسة قط أو دفعوا إلى هجر مقاعد الدراسة في وقت مبكر. |
Probablemente por este motivo ha sido el proceso que más comúnmente se ha reformado en todo el mundo en los últimos años. | UN | وربما هذا هو سبب تعرض هذه العملية لأكبر عدد من الإصلاحات في جميع أنحاء العالم في السنوات الماضية. |
Estamos decididos a seguir colaborando con nuestros asociados de todo el mundo en ese sentido. | UN | ونحن عازمون على مواصلة العمل مع شركائنا في جميع أنحاء العالم في ذلك الصدد. |
La Red de Voluntarios de Viet Nam, fundada por un expatriado en 2008, facilitó la colocación de otros 62 voluntarios vietnamitas expatriados de todo el mundo en 2011. | UN | ويسرت شبكة فييت نام للمتطوعين، التي أسسها مغترب في عام 2008، تشغيل 62 متطوعا فييتناميا مغتربا آخرين من جميع أنحاء العالم في عام 2011. |
Se había incluido a ciudadanos de todo el mundo en las consultas mantenidas con más de 1,5 millones de personas de distintos ámbitos. | UN | وقد جرى إشراك مواطنين من جميع أنحاء العالم في المشاورات التي شملت أكثر من 1,5 مليون شخص، يمثلون العديد من مناحي الحياة. |
Están integradas por una amplia gama de especialistas de todo el mundo en las diversas disciplinas. | UN | وتجمع هذه اللجان قطاعا عريضا من المتخصّصين من جميع أنحاء العالم في مختلف التخصصات. |
Desafortunadamente, estos bancos de semillas se encuentran en todo el mundo en edificios y son vulnerables. | TED | للأسف, بنوك الحبوب هذه موجودة في جميع أنحاء العالم في مباني معينه وهي معرضة لأسباب كثيرة |
No sólo allí, sino en todo el mundo, en pueblos, ciudades. | Open Subtitles | وليس هناك لكن في جميع أنحاء العالم في البلدان والمدن |
Según estimaciones del Banco Mundial, sería necesario invertir alrededor de 6.000 millones de dólares en todo el mundo para reparar y mejorar los sistemas de suministro de agua. | UN | ويقدر البنك الدولي أنه يلزم استثمار حوالي ٦٠٠ بليون دولار في جميع أنحاء العالم في إصلاح وتحسين شبكات إيصال المياه. |
La misión de la organización es ayudar a las comunidades de todo el mundo a abordar los efectos sociales, económicos y culturales de la " era de la longevidad " y procurar mejores condiciones de vida. | UN | تتمثل مهمة المجلس في مساعدة المجتمعات المحلية في جميع أنحاء العالم في معالجة الآثار الاجتماعية والاقتصادية والثقافية " لعصر طوال العمر " ووضع الخطط لتحسين نوعية حياة الناس. |
Algo se ha avanzado a nivel mundial en lo que respecta a reconocer también derechos consuetudinarios y tradicionales. | UN | وقد أحرز بعض التقدم في جميع أنحاء العالم في الاعتراف أيضا بالحقوق العرفية والتقليدية. |
Se debe prestar mayor atención a la familia y a la promoción de la comprensión del aporte de las familias de todo el mundo al desarrollo social y el progreso social. | UN | وينبغي أن يُوجه قدر أكبر من الاهتمام إلى الأسرة وتعزيز الوعي بإسهام الأسر في جميع أنحاء العالم في إحداث التنمية والتقدم الاجتماعيين. |
Alentada por el deseo de un número cada vez mayor de países de todo el mundo de dedicar su energía, sus medios y su voluntad política a la construcción de sociedades democráticas en las que los individuos tengan oportunidad de modelar su propio destino, | UN | وإذ تشجعها رغبة عدد متزايد من البلدان في جميع أنحاء العالم في تكريس طاقاتها وإمكاناتها وإرادتها السياسية لبناء مجتمعات ديمقراطية ينعم فيها الأفراد بفرصة تحديد مصيرهم بأنفسهم، |
Tomamos nota con satisfacción de la importante contribución realizada por las autoridades locales del mundo entero a la aplicación del Programa de Hábitat mediante sus acciones mancomunadas y el fortalecimiento de las asociaciones entre todos los niveles de gobierno, como resultado de los cuales mejoraron las condiciones de vida en los asentamientos humanos y la gobernanza urbana. | UN | 15 - ونُقدر المساهمة الهامة التي تقدمها السلطات المحلية في جميع أنحاء العالم في تنفيذ جدول أعمال الموئل عبر تضافر الجهود وتعزيز الشراكات بين الحكومات على كل المستويات، الأمر الذي أدى إلى تحسن في أحوال المستوطنات البشرية بما في ذلك تحسين أسلوب الإدارة الحضرية. |
En el siglo XIX, los Estados Unidos introdujeron las leyes antimonopolio, que se difundieron por el mundo entero en los años siguientes. | UN | وفي القرن التاسع عشر، سنت الولايات المتحدة تشريعا لمكافحة الاحتكار، الذي انتشر في جميع أنحاء العالم في السنوات التالية. |
África es el continente más empobrecido y el que más ha sufrido por los acontecimientos que han ocurrido en todo el mundo durante el último cuarto de siglo. | UN | إن أفريقيا هي أكثر القارات عوزا، كما عانت أكثر من التطورات التي حدثت في جميع أنحاء العالم في ربع القرن الأخير. |