Al acto asistieron 450 terapeutas familiares de todo el mundo para reforzar el trabajo de los terapeutas que tratan a familias. | UN | وقد حضر هذا المؤتمر 450 معالجا من جميع أنحاء العالم من أجل تعزيز عمل المعالجين العاملين مع الأسر. |
Cuarto objetivo: El Fondo trabaja en todo el mundo para combatir la malaria. | UN | الهدف 4: يعمل الصندوق في جميع أنحاء العالم من أجل مكافحة الملاريا. |
Encomia la labor que lleva a cabo el ACNUR en todo el mundo para proteger a los refugiados, aliviar sus sufrimientos y ayudarles a reconstruir sus vidas. | UN | وأعرب عن إشادته بالعمل الذي تقوم به مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في جميع أنحاء العالم من أجل حماية اللاجئين وتخفيف معاناتهم ومساعدتهم في إعادة بناء حياتهم. |
Las Naciones Unidas han estado durante decenios a la vanguardia de la lucha de los pueblos de todo el mundo en pro de la justicia, la igualdad y el ejercicio de sus derechos democráticos y libertades fundamentales. | UN | فلقد ظلت اﻷمم المتحدة على مدى العقود تتصدر كفاح الشعوب في جميع أنحاء العالم من أجل العدل والمساواة وممارسة حقوقها الديمقراطية وحرياتها اﻷساسية. |
El objetivo del Grupo Egmont es servir de foro para las dependencias de inteligencia financiera de todo el mundo a fin de que puedan prestar un mejor apoyo a sus respectivos gobiernos en la lucha contra el blanqueo de capitales y otros delitos financieros. | UN | والهدف من مجموعة إيغمونت هو أن تكون منتدى لوحدات الاستخبارات المالية في جميع أنحاء العالم من أجل تحسين الدعم المقدم إلى حكوماتها في مجال مكافحة غسل الأموال وغير ذلك من الجرائم المالية. |
Global Helping to Advance Women and Children ejerce su labor en las Naciones Unidas y en países de todo el mundo con el objetivo de mejorar las condiciones de vida de las mujeres, los niños y las familias. | UN | تعمل المنظمة العالمية للمساعدة على النهوض بالمرأة والطفل في الأمم المتحدة والبلدان في جميع أنحاء العالم من أجل تحسين حياة المرأة والطفل. |
A fin de aumentar el material disponible en la web en idiomas distintos del inglés, el Departamento ha ampliado su colaboración con la comunidad académica de todo el mundo para traducir el material informativo. | UN | وقامت الإدارة، سعيا منها إلى زيادة تضمين الموقع مواد بلغات أخرى غير الانكليزية، بتوسيع نطاق شراكتها مع الأوساط الأكاديمية في جميع أنحاء العالم من أجل ترجمة المواد الإعلامية. |
A pesar de los enormes obstáculos a que se enfrentan, las mujeres han demostrado ser instrumentos de cambio sumamente eficaces, organizándose en todo el mundo para promover el desarrollo sostenible y trabajar en aras de un medio ambiente saludable y pacífico. | UN | وعلى الرغم من العوائق الكبيرة؛ فقد أثبتت المرأة أنها فعالة إلى حد كبير في إحداث التغيير وتنظيم أنفسهن في جميع أنحاء العالم من أجل النهوض بالتنمية المستدامة والعمل نحو خلق بيئة صحية ومسالمة. |
WOMANKIND Worldwide es una organización internacional dedicada a la promoción del desarrollo y los derechos humanos de las mujeres que trabaja en asociación con 70 organizaciones de todo el mundo para hacer frente a las desigualdades y mejorar la condición de la mujer. | UN | هي منظمة دولية تعنى بما للمرأة من حقوق الإنسان وبتنمية المرأة، تعمل بالشراكة مع 70 منظمة في جميع أنحاء العالم من أجل مواجهة عدم المساواة وتحسين وضع المرأة. |
Nunca dejaremos de esforzarnos por promover la noble aspiración de la humanidad de velar por el uso pacífico del espacio ultraterrestre sin dejar de trabajar con otros países de todo el mundo para impedir el emplazamiento de armamento y la carrera armamentística en el espacio ultraterrestre. | UN | وسنسعى جاهدين إلى تحقيق التطلعات النبيلة للبشرية لضمان الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي، وسنعمل في الوقت نفسه مع جميع البلدان الأخرى في جميع أنحاء العالم من أجل منع تسليح الفضاء الخارجي أو قيام سباق تسلح فيه. |
8. Al mismo tiempo el Relator Especial también ha seguido la importante labor que despliegan las ONG en todo el mundo para promover la observancia del derecho a la alimentación. | UN | 8- وفي نفس الوقت، واصل المقرر الخاص كذلك متابعته للعمل المهم الذي قامت به المنظمات غير الحكومية في جميع أنحاء العالم من أجل تعزيز احترام الحق في الغذاء. |
3. Acoge con beneplácito también la labor realizada por Estados de todo el mundo para reformar su sistema jurídico a fin de levantar los obstáculos que se interponen al ejercicio pleno y efectivo por la mujer de sus derechos humanos; | UN | 3 - يرحب أيضاً بالجهود التي تبذلها الدول في جميع أنحاء العالم من أجل إصلاح نظمها القانونية بغية إزالة العقبات التي تحول دون تمتع المرأة الكامل والفعلي بحقوق الإنسان الخاصة بها؛ |
3. Acoge con beneplácito también la labor realizada por Estados de todo el mundo para reformar su sistema jurídico a fin de levantar los obstáculos que se interponen al ejercicio pleno y efectivo por la mujer de sus derechos humanos; | UN | 3- يرحب أيضاً بالجهود التي تبذلها الدول في جميع أنحاء العالم من أجل إصلاح نظمها القانونية بغية إزالة العقبات التي تحول دون تمتع المرأة الكامل والفعلي بحقوق الإنسان الخاصة بها؛ |
Observando con admiración el liderazgo estratégico de la Sra. Obaid en la colaboración con asociados de todo el mundo para que la cultura esté al servicio del programa de desarrollo y en apoyo de los principios universales, así como en el reconocimiento de la importancia del cambio desde las bases a fin de alcanzar el desarrollo sostenible; | UN | وإذ يلاحظ مع الإعجاب مهارات القيادة الاستراتيجية التي أظهرتها السيدة ثريا عبيد في عملها مع الشركاء في جميع أنحاء العالم من أجل تسخير الثقافة لخدمة برنامج عمل التنمية ودعم المبادئ العالمية، وتعزيزا للاعتراف بأهمية أن ينبع التغيير من الداخل لضمان استدامة التنمية، |
3. Acoge con beneplácito también la labor realizada por Estados de todo el mundo para reformar su sistema jurídico a fin de levantar los obstáculos que se interponen al ejercicio pleno y efectivo por la mujer de sus derechos humanos; | UN | 3- يرحب أيضاً بالجهود التي تبذلها الدول في جميع أنحاء العالم من أجل إصلاح نظمها القانونية بغية إزالة العقبات التي تحول دون تمتع المرأة الكامل والفعلي بحقوق الإنسان الخاصة بها؛ |
Observando con admiración el liderazgo estratégico de la Sra. Obaid en la colaboración con asociados de todo el mundo para que la cultura esté al servicio del programa de desarrollo y en apoyo de los principios universales, así como en el reconocimiento de la importancia del cambio desde las bases a fin de alcanzar el desarrollo sostenible; | UN | وإذ يلاحظ مع الإعجاب مهارات القيادة الاستراتيجية التي أظهرتها السيدة ثريا عبيد في عملها مع الشركاء في جميع أنحاء العالم من أجل تسخير الثقافة لخدمة برنامج عمل التنمية ودعم المبادئ العالمية، وتعزيزا للاعتراف بأهمية أن ينبع التغيير من الداخل لضمان استدامة التنمية، |
El Grupo de Interpol de Especialistas en Delitos contra Menores tiene todo un subgrupo que se ocupa de la identificación de las víctimas y reúne a expertos procedentes de todo el mundo para intercambiar las mejores prácticas e información sobre los múltiples aspectos del problema, como la detención de los delincuentes sexuales, su tratamiento y la gestión de este en la comunidad. | UN | ولدى فريق أخصائي الإنتربول المعني بالجرائم المرتكبة ضد الأطفال فريق فرعي كامل معني بتحديد الضحايا. ويضم هذا الفريق الفرعي خبراء من جميع أنحاء العالم من أجل تبادل أفضل الممارسات والمعلومات المتعلقة بالأوجه العديدة للمشكلة، مثل إلقاء القبض على مرتكبي الاعتداء الجنسي ومعاملتهم وإدارتهم في المجتمع. |
Como parte del Año Internacional, el Comité dedicará un mes a movilizar a personas de todo el mundo para que colaboren en todo tipo de actividades en solidaridad con el pueblo palestino. | UN | 44 - في إطار السنة الدولية، ستكرس اللجنة شهرا من الزمن لتعبئة الناس في جميع أنحاء العالم من أجل اتخاذ مجموعة متنوعة من الإجراءات تضامناً مع الشعب الفلسطيني. |
Desde su fundación en 1962, la New Japan Women ' s Association (NJWA) viene trabajando, entre otras cosas, por la abolición de las armas nucleares, los derechos de la mujer y del niño y la solidaridad con las mujeres de todo el mundo en pro de la paz. | UN | تعمل الرابطة الجديدة للمرأة اليابانية منذ تأسيسها في عام 1962 على تحقيق جملة أمور من بينها، إزالة الأسلحة النووية، وحقوق المرأة والطفل، والتضامن مع المرأة في جميع أنحاء العالم من أجل السلام. |
Desde su fundación en 1962, la New Japan Women ' s Association viene trabajando en favor de la abolición de las armas nucleares, los derechos de la mujer y del niño y la solidaridad de las mujeres en todo el mundo en pro de la paz. | UN | دأبت الرابطة الجديدة للمرأة اليابانية منذ إنشائها في عام 1962 على العمل من أجل تحقيق جملة أمور أخرى تشمل فيما تشمل إزالة الأسلحة النووية، وحقوق المرأة والطفل، والتضامن مع المرأة في جميع أنحاء العالم من أجل السلام. |
La organización, fundada en 1970 por voluntarios del mundo entero que concebían al voluntariado como una manera de construir puentes de entendimiento entre personas de todas las comunidades, tiene como misión promover una cultura del voluntariado en todo el mundo a fin de convertirlo en un lugar más justo, pacífico, inclusivo y compasivo. | UN | وقد أسس الرابطة في عام 1970 متطوعون من مختلف أنحاء العالم يشتركون في رؤية العمل التطوعي باعتباره وسيلة لبناء جسور التفاهم بين الناس في جميع المجتمعات. وتتمثل مهمة المنظمة في تعزيز ثقافة العمل التطوعي في جميع أنحاء العالم من أجل بناء عالم أكثر عدلا وسلاما وشمولا ورحمة. |
Además, en la actualidad, la Comisión de Deportes de Australia participa en el Grupo Internacional de Trabajo sobre la Protección de los Niños en el Deporte junto con otras 50 organizaciones colaboradoras de todo el mundo a fin de establecer de forma experimental una serie de normas para proteger a todos los niños que practican deportes. | UN | وإضافة إلى ذلك، أصبحت اللجنة الأسترالية للرياضة حاليا طرفا في الفريق العامل الدولي المعني بحماية الأطفال في ميدان الرياضة، إلى جانب 50 هيئة متعاونة أخرى في جميع أنحاء العالم من أجل تجريب مجموعة من المعايير الرامية إلى حماية جميع الأطفال الممارسين للرياضات. |
Durante los últimos cuatro años la organización ha ejercido su labor en las Naciones Unidas y en países de todo el mundo con el objetivo de mejorar las condiciones de vida de las mujeres, los niños y las familias a través de misiones de extensión educativa y humanitaria. | UN | عملت المنظمة على مدى السنوات الأربع الماضية في الأمم المتحدة والبلدان في جميع أنحاء العالم من أجل تحسين حياة المرأة والطفل والأسر من خلال الاضطلاع بمهام توعية تعليمية وإنسانية. |