"جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • toda la subregión
        
    Sin embargo, la continua inestabilidad en el este de la República Democrática del Congo plantea una grave amenaza para toda la subregión. UN إلا أن استمرار عدم الاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية يشكّل تهديدا خطيرا في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية.
    La situación amenaza a la paz y la seguridad en toda la subregión. UN وتهدد الحالة السلام والاستقرار في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية.
    En toda la subregión se celebran regularmente elecciones transparentes, libres y justas. En el período abarcado por el informe se celebraron elecciones dignas de crédito en Malí y en el Senegal. UN فالانتخابات الشفافة والحرة والنزيهة تجرى بصورة منتظمة في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية كما في مالي والسنغال حيث أجريت انتخابات موثوق بها في الفترة المشمولة بالتقرير.
    Cientos de miles de armas de fuego ilícitas circulan actualmente en toda la subregión. UN وهناك مئات الآلاف من قطع الأسلحة النارية غير المشروعة المتداولة حاليا في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية.
    Este equipo reunirá a los dirigentes comunitarios y representantes de las comunidades afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor en toda la subregión. UN وستجمع فرقة العمل قادة وممثلي المجتمعات المحلية المتضررة من جيش الرب للمقاومة في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية.
    Es necesario que se adopten iniciativas similares para comprender mejor las dimensiones del problema que afecta a toda la subregión y promover la rendición de cuentas de quienes intervienen en el tráfico ilícito de armas. UN وينبغي اتخاذ مبادرات مماثلة للوصول إلى تفهم أفضل لأبعاد المشكلة في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية ولتعزيز مساءلة الجهات الضالعة في الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    Los interlocutores de toda la subregión señalaron que los problemas asociados a la gestión deficiente de los asuntos públicos era motivo de grave preocupación. UN 25 - واعتبر المتحاورون في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية المشاكل المرتبطة بضعف الحكم مصادر قلق بالغ.
    Es necesario que se adopten iniciativas similares para comprender mejor las dimensiones del problema que afecta a toda la subregión y promover la rendición de cuentas de quienes intervienen en el tráfico ilícito de armas. UN وينبغي اتخاذ مبادرات مماثلة للوصول إلى تفهم أفضل لأبعاد المشكلة في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية ولتعزيز مساءلة الجهات الضالعة في الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    Los interlocutores de toda la subregión señalaron que los problemas asociados a la gestión deficiente de los asuntos públicos era motivo de grave preocupación. UN 25 - واعتبر المتحاورون في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية المشاكل المرتبطة بضعف الحكم مصادر قلق بالغ.
    El orador espera que los donantes incrementen la cifra anunciada de 25 millones de dólares y que esos recursos ayuden a mejorar el nivel de vida y a consolidar la paz en toda la subregión. UN أعرب عن أمله في أن تضيف الجهات المانحة إلى المبلغ المعلن وهو 25 مليون دولار وأن تساعد تلك الموارد على تحسين مستويات المعيشة وتوطيد دعائم السلام في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية.
    El orador espera que los donantes incrementen la cifra anunciada de 25 millones de dólares y que esos recursos ayuden a mejorar el nivel de vida y a consolidar la paz en toda la subregión. UN أعرب عن أمله في أن تضيف الجهات المانحة إلى المبلغ المعلن وهو 25 مليون دولار وأن تساعد تلك الموارد على تحسين مستويات المعيشة وتوطيد دعائم السلام في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية.
    El Centro ha contribuido a capacitar a los periodistas para que ejerzan su función de apoyo a los derechos humanos, y espera que prosigan esos esfuerzos en toda la subregión. UN وذكرت أن المركز أسهم في تدريب الصحفيين على القيام بدورهم في دعم حقوق الإنسان، وأعربت عن أملها في أن تستمر تلك الجهود في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية.
    La región también se ve afectada por la lenta aparición de las consecuencias de la desertificación, y en toda la subregión preocupa cada vez más el aumento del nivel del mar a lo largo de las zonas costeras bajas, donde están localizadas al menos 10 ciudades importantes. UN وتعاني المنطقة أيضا من آثار زحف التصحر البطيء، وتسود الآن جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية مخاوف من ارتفاع منسوب مياه البحر على طول المناطق الساحلية المنخفضة حيث يقع ما لا يقل عن عشر مدن رئيسية.
    Como Presidente de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental, luchó incansablemente contra los cambios de Gobierno inconstitucionales y por el restablecimiento de la paz y la estabilidad en toda la subregión. UN وبصفته رئيسا للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ناضل بلا كلل ضد تغيير الحكومات بصورة غير دستورية ومن أجل استعادة السلام والاستقرار في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية.
    Se seguirá prestando atención preferencial a los problemas relacionados con las elecciones, ya que en los próximos dos años están previstos numerosos procesos electorales en toda la subregión. UN وسيظل التركيز منصبا على المشاكل المتصلة بالانتخابات، إذ من المقرر إجراء عدد كبير من العمليات الانتخابية في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية في العامين المقبلين.
    En el decenio de 1990 se produjo en toda la subregión un movimiento de democratización que tuvo distintos grados de éxito en los diversos países. UN 24 - ونشأت حركة تنادي بالتحول الديمقراطي خلال التسعينات في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية وحققت درجات نجاح متفاوتة في مختلف البلدان.
    En el decenio de 1990 se produjo en toda la subregión un movimiento de democratización que tuvo distintos grados de éxito en los diversos países. UN 24 - ونشأت حركة تنادي بالتحول الديمقراطي خلال التسعينات في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية وحققت درجات نجاح متفاوتة في مختلف البلدان.
    a) Promover la aprobación de leyes que faciliten la plena aplicación de los instrumentos internacionales contra el terrorismo en toda la subregión; UN (أ) تشجيع اعتماد تشريعات من أجل التنفيذ الكامل للصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية.
    El centro de información de las Naciones Unidas para el Caribe ofrece información a 19 Estados y territorios miembros de habla inglesa y holandesa de toda la subregión. UN 3 - وأضافت قائلة إن مركز الإعلام التابع للأمم المتحدة لمنطقة البحر الكاريبي يوفر المعلومات لـ 19 دولة عضوا وإقليما متكلما باللغة الإنكليزية واللغة الهولندية في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية.
    Es preciso mejorar la aplicación práctica de los requisitos legales existentes para el movimiento transfronterizo de dinero (sistema de declaración) y de instrumentos negociables al portador en toda la subregión. UN ومن ثم تقتضي الضرورة تعزيز التنفيذ الفعلي للشروط القانونية المفروضة على نقل العملات (نظام الإقرارات الجمركية) والسندات القابلة للتداول أو الدفع لحاملها عبر الحدود في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus