Se han conseguido progresos en la integración de los derechos humanos en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتحقق تقدم جيد في إدماج حقوق الإنسان في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة. |
De conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, los derechos humanos deben integrarse en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وطبقا لميثاق الأمم المتحدة، ينبغي إدماج حقوق الإنسان في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة. |
Ello, a su vez, requiere una reforma institucional y una mayor coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وذلك، بدوره، يتطلب إجراء إصلاح للمؤسسات واتساقا أفضل في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
La problemática de género debería incorporarse en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي مراعاة تعميم المنظور الجنساني في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة. |
Coordinación de los esfuerzos de todo el sistema de las Naciones Unidas para incorporar la discapacidad en el desarrollo | UN | بــاء - تنسيق الجهود المبذولة في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة لتعميم مسائل الإعاقة في التنمية |
La aplicación de la GBR representa sin duda un paso adelante hacia una mayor transparencia en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن المؤكد أن تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج هو خطوة نحو زيادة الشفافية في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة. |
La aplicación de la GBR representa sin duda un paso adelante hacia una mayor transparencia en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن المؤكد أن تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج هو خطوة نحو زيادة الشفافية في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة. |
Ello contribuiría además a una mayor transparencia de la asignación de recursos para fines de apoyo en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | إذ سيسهم ذلك أيضا في زيادة الشفافية في تخصيص موارد الدعم في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة. |
Los Estados Miembros observaron que ese tipo de colaboración entre entidades era digno de ser emulado en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأشارت الدول الأعضاء إلى أن هذا الشكل من التعاون بين الكيانات ينبغي أن يحتذى بــه في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة. |
Un grupo de trabajo de expertos en tecnología de la información de todo el sistema de las Naciones Unidas ha preparado ya un plan inicial para aplicar las recomendaciones del Grupo. | UN | 146- أعد فريق عامل مؤلف من خبراء في تكنولوجيا المعلومات من جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة خطة أولية لتنفيذ توصيات الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام. |
Se han elaborado una metodología y un conjunto de indicadores de alerta temprana que puedan emplearse en todo el sistema de las Naciones Unidas para racionalizar la presentación de informes y la realización de análisis interinstitucionales. | UN | ووضع منهجية للإنذار المبكر ومجموعة من المؤشرات لاستخدامها في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة من أجل تبسيط التقارير والتحليلات المشتركة بين الوكالات. |
La Oficina controlaría la participación en todo el sistema de las Naciones Unidas y ofrecería asesoramiento y experiencia sobre buenas prácticas. | UN | ويقوم المكتب برصد أوجه التشارك هذه في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة ويوفر المشورة والدروس المستفادة من الممارسات الجيدة. |
Ofrecer un foro en el que puedan reunirse los jefes ejecutivos de todas las organizaciones con el fin de aumentar la coordinación y la cooperación a través de todo el sistema de las Naciones Unidas | UN | أن يكون منتدى يجتمع فيه الرؤساء التنفيذيون لجميع المنظمات بهدف زيادة التنسيق والتعاون في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة |
En lo que atañe a la cuestión vital del equilibrio entre los géneros, la India ha pedido repetidas veces que se apliquen urgentemente todas las resoluciones pertinentes de la Asamblea General en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يتعلق بموضوع التوازن بين الجنسين، وهو موضوع حيوي، قال إن الهند قد دعت مرارا إلى تنفيذ جميع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة على وجه الاستعجال. |
La propuesta incluye directrices sobre la institución de un mecanismo común para tratar la situación de los proveedores sospechosos en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويتضمن هذا الاقتراح مبادئ توجيهية لاستحداث آلية مشتركة للتعامل مع الموردين المشتبه بهم في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة. |
A ese respecto, el UNICEF está colaborando con el proyecto del sistema de las Naciones Unidas y apoya plenamente un enfoque armonizado respecto de la adopción de las IPSAS a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتتعاون اليونيسيف مع مشروع منظومة الأمم المتحدة وتقدم الدعم الكامل لنهج منسق لاعتماد هذه المعايير في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة. |
Para ello, se desplegó a directivos experimentados de todo el sistema de las Naciones Unidas de manera más sistemática, con rapidez y por períodos de corta duración. | UN | فقد تم على نحو أكثر منهجية نشر مديرين من ذوي الخبرة في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة في غضون مهلة وجيزة ولفترات قصيرة، لردم هذه الثغرات. |
La estrategia permitirá aprovechar y aumentar esta capacidad y proporcionar mecanismos para integrar y compartir información a través de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وستدعم الاستراتيجية هذه القدرة وتعززها وتوفر الآليات اللازمة لدمج المعلومات وتبادلها في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة. |
Unifeed permite a los órganos de información cubrir cuestiones mundiales importantes ofreciendo vídeos de calidad de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتمكن شبكة يونيفيد الإخبارية مقدمي الأخبار من تغطية القضايا العالمية الهامة، بتوفيرها أخبارا إذاعية بالفيديو ذات نوعية جيدة وفي الوقت المناسب من جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة. |
B. Coordinación de los esfuerzos de todo el sistema de las Naciones Unidas para incorporar la discapacidad en el desarrollo | UN | باء - تنسيق الجهود المبذولة في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة لتعميم مسائل الإعاقة في التنمية |
Han puesto en marcha un número considerable de asociaciones a través de sus fondos y programas, en particular de los que realizan operaciones sobre el terreno, y algunas de esas iniciativas están desempeñando una función catalizadora de cambios positivos en la gestión del desarrollo internacional a través del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد أقامت الأمم المتحدة عددا كبيرا من الشراكات في جميع صناديقها وبرامجها، وبخاصة تلك التي لها عمليات ميدانية، وأصبح العديد من تلك المبادرات حافزا لإجراء تغييرات إيجابية في إدارة التنمية الدولية في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة. |