"جميع أهدافها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos sus objetivos
        
    • todos los objetivos
        
    Sin estos elementos, las misiones políticas especiales no pueden alcanzar todos sus objetivos. UN وبدون ذلك، يتعذر على البعثات السياسية الخاصة أن تحقق جميع أهدافها.
    Lo felicitamos y le deseamos el éxito necesario para concluir el período de sesiones y lograr todos sus objetivos. UN إننا نهنئه ونتمنى له كل النجاح المطلوب لإتمام الدورة وتحقيق جميع أهدافها.
    Su primer plan de acción nacional para la infancia se ocupó de cuestiones tales como la supervivencia y la protección, y se alcanzaron casi todos sus objetivos. UN فخطة عملها الوطنية الأولى للأطفال تناولت مسألتَي بقاء الأطفال وحمايتهم، وحققت جميع أهدافها تقريباً.
    Su ideología se ha desacreditado y ha fracasado en todos sus objetivos. UN وقد فقدت إيديولوجيتها مصداقيتها وفشلت في تحقيق جميع أهدافها.
    El éxito a largo plazo del Tratado depende del cumplimiento de todos sus objetivos. UN ويتوقف نجاح المعاهدة على الأجل الطويل على تحقيق جميع أهدافها.
    Señalando que los desastres naturales han probado la relevancia de políticas económicas y de desarrollo ambientalmente responsables, así como la necesidad de que las naciones centroamericanas consideren los aspectos ambientales dentro de todos sus objetivos de desarrollo, UN وإذ تلاحظ أن الكوارث الطبيعية قد أثبتت ضرورة مراعاة سلامة البيئة في السياسات الاقتصادية والتنمية، فضلا عن ضرورة مراعاة دول أمريكا الوسطى للجوانب البيئية في جميع أهدافها الإنمائية،
    Aunque el Grupo no había conseguido todos sus objetivos ni desde luego muchos de ellos, el Consenso de São Paulo era rico y significativo de contenido, tanto para los países como para la UNCTAD. UN وعلى الرغم من أن المجموعة لم تحقق جميع أهدافها أو حتى كثيراً منها، فإن توافق آراء ساو باولو يبقى نصاً أساسياً مهماً للبلدان وللأونكتاد على حد سواء.
    A manera de conclusión, la oradora reconoce que Burkina Faso aún no ha alcanzado todos sus objetivos en la esfera de la eliminación de la discriminación contra la mujer. UN 14 - وفي الختام، اعترفت بأن بوركينا فاسو لم تحقق بعد جميع أهدافها في مجال القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Por ello, pedimos a todas las partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) que cumplan con cada una de sus obligaciones en virtud de ese Tratado, pues el éxito de este depende de la concreción de todos sus objetivos. UN ولذلك، فنحن ندعو جميع الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى تأدية وإلى تنفيذ كل واجب والتـزام بمقتضى المعاهدة، لأن نجاح هذه المعاهدة رهن بتحقيق جميع أهدافها.
    Cuba ha cumplido todos sus objetivos de salud para 2000 y ha adoptado nuevas estrategias para alcanzar los objetivos del Milenio de las Naciones Unidas. UN 10 - وقد حققت كوبا جميع أهدافها الصحية لعام 2000 واعتمدت استراتيجيات جديدة لتحقيق أهداف ألفية الأمم المتحدة.
    251. El presupuesto general del Estado no le permite realizar todos sus objetivos para lograr un desarrollo óptimo. UN 251- لا تسمح الميزانية العامة للدولة بتحقيق جميع أهدافها من أجل بلوغ المستوى الأمثل من التنمية.
    La operación ha alcanzado todos sus objetivos estratégicos y tácticos, según detallé en mi carta del 4 de agosto de 1995, con un mínimo de víctimas civiles. UN وقد حققت العملية جميع أهدافها الاستراتيجية والتكتيكية، على نحو ما هي موضحة في رسالتي المؤرخة ٤ آب/أغسطس ١٩٩٥، ولم ينجم عنها سوى خسائر طفيفة في اﻷرواح بين المدنيين.
    4. La OSCE coordinará las actividades de la Misión de Verificación con otras organizaciones que considere apropiadas para que la Misión pueda cumplir todos sus objetivos con la mayor eficacia. UN ٤ - ستقيم المنظمة مع غيرها من المنظمات ما تراه ملائما من تنسيق ليتسنى لبعثة التحقق بلوغ جميع أهدافها بأكبر قدر من الفعالية.
    4. La OSCE coordinará las actividades de la Misión de Verificación con otras organizaciones que considere apropiadas para que la Misión pueda cumplir todos sus objetivos con la mayor eficacia. UN ٤ - ستقيم المنظمة مع غيرها من المنظمات ما تراه ملائما من تنسيق ليتسنى لبعثة التحقق بلوغ جميع أهدافها بأكبر قدر من الفعالية.
    7. Destaca la importancia de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas en la verificación del cumplimiento de las disposiciones de la Convención y en la promoción de la realización oportuna y eficaz de todos sus objetivos; UN 7 - تؤكد أهمية منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في التحقق من الامتثال لأحكام الاتفاقية، وكذلك في النهوض بتحقيق جميع أهدافها على نحو فعال وفي الوقت المناسب؛
    7. Destaca la importancia de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas en la verificación del cumplimiento de las disposiciones de la Convención y en la promoción de la realización oportuna y eficaz de todos sus objetivos; UN 7 - تؤكد أهمية منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في التحقق من الامتثال لأحكام الاتفاقية، وكذلك في النهوض بتحقيق جميع أهدافها على نحو فعال وفي الوقت المناسب؛
    7. Destaca la importancia de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas en la verificación del cumplimiento de las disposiciones de la Convención y en la promoción de la realización oportuna y eficaz de todos sus objetivos; UN 7 - تؤكد أهمية منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في التحقق من الامتثال لأحكام الاتفاقية وفي العمل على تحقيق جميع أهدافها بفعالية وفي الوقت المناسب؛
    7. Destaca la importancia de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas en la verificación del cumplimiento de las disposiciones de la Convención y en la promoción de la realización oportuna y eficaz de todos sus objetivos; UN 7 - تؤكد أهمية منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في التحقق من الامتثال لأحكام الاتفاقية وفي العمل على تحقيق جميع أهدافها بفعالية وفي الوقت المناسب؛
    Esperaba que el taller abordase todos sus objetivos específicos y formulara recomendaciones apropiadas a todas las organizaciones que se ocupaban de las prácticas de ordenación de la tierra, en particular los servicios meteorológicos e hidrológicos nacionales, y las encargadas de ejecutar los PAN. UN وأعربت عن أملها في أن تتناول الحلقة الدراسية جميع أهدافها المحددة وأن تُصدر توصيات ملائمة لجميع المنظمات المعنية بممارسات إدارة الأراضي، ولا سيما الدوائر الوطنية للأرصاد الجوية والمياه، والدوائر المكلفة بتنفيذ برامج العمل الوطنية.
    7. Destaca la importancia de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas en la verificación del cumplimiento de las disposiciones de la Convención y en la promoción de la realización oportuna y eficaz de todos sus objetivos; UN 7 - تؤكد أهمية منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في التحقق من الامتثال لأحكام الاتفاقية وفي العمل على تحقيق جميع أهدافها بفعالية وفي الوقت المناسب؛
    En vez de considerar las cuestiones relacionadas con el medio ambiente como un problema adicional, habría que tomarlas como agentes catalizadores que permiten alcanzar todos los objetivos perseguidos. UN وينبغي النظر إلى الشواغل البيئية لا كمشكلة إضافية بل بوصفها حفازا يمكﱢن البشرية من تحقيق جميع أهدافها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus