Repito: el Gobierno actual de Israel debe cumplir todos los acuerdos de paz contraídos por Israel con la Autoridad Palestina. | UN | وأكرر، إن الحكومة اﻹسرائيلية الحالية يجب أن تنفذ جميع اتفاقات السلام التي عقدتها إسرائيل مع السلطة الفلسطينية. |
Es necesario que las Naciones Unidas y la comunidad internacional continúen apoyando y verificando la implementación de todos los acuerdos de paz firmados en Guatemala. | UN | ومن الضروري أن تواصل اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي مساندتهما ورصدهما لتنفيذ جميع اتفاقات السلام الموقعة في غواتيمالا. |
Sin embargo, en un comunicado hecho público el 11 de abril de 2008, Joseph Kony declaró nulos y sin valor todos los acuerdos de paz anteriores. | UN | فما كان من جوزيف كوني إلا أن أعلن في بيان صادر في 11 نيسان/أبريل 2008، أن جميع اتفاقات السلام السابقة باطلة ولاغية. |
En todos los acuerdos de paz debería incluirse el compromiso de defender los derechos humanos y respaldar la rendición de cuentas y una guía concreta para lograrlo. | UN | وينبغي أن يُدرج الالتزام بحقوق الإنسان والمساءلة في جميع اتفاقات السلام مع تضمينها خريطة طريق ملموسة في هذا الصدد. |
También nos complace observar que en el informe más reciente del Secretario General se recomienda una función continuada y ampliada para la MINUGUA, bajo el nombre de Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Guatemala en la aplicación de todos los acuerdos de paz. | UN | ويسرنا أيضا أن نلاحظ أن آخر تقرير لﻷمين العام قد أوصى باستمرار دور البعثة وتوسيعه، تحت اسم بعثة اﻷمــــم المتحــدة للتحقق في غواتيمالا، في تنفيذ جميع اتفاقات السلام. |
La División experimentó un aumento de sus actividades relativas a Guatemala a consecuencia de haberse ampliado el mandato de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Guatemala (MINUGUA) con la inclusión de la verificación de todos los acuerdos de paz. | UN | وفيما يتعلق بغواتيمالا، صادفت الشعبة زيادة في عدد اﻷنشطة نجمت عن توسيع ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا لتشمل التحقق من تنفيذ جميع اتفاقات السلام. |
:: Incorporar en todos los acuerdos de paz disposiciones claras sobre el desarme, la desmovilización y la reinserción de los soldados, incluidos los niños. | UN | :: العمل على أن يدرج في جميع اتفاقات السلام أحكام واضحة لنزع سلاح الجنود وتسريحهم وإعادة إدماجهم، بمن فيهم المقاتلون الأطفال. |
1. Instamos a que se incorpore el valor de la no violencia a todos los acuerdos de paz. | UN | 1 - ونحن نحث على ضرورة تجسيد قيمة عدم العنف في جميع اتفاقات السلام. |
vi) Garantizar la aplicación complementaria de todos los acuerdos de paz en el Sudán, especialmente en relación con las disposiciones de carácter nacional de dichos acuerdos, y el respeto de la Constitución Nacional Provisional; | UN | ' 6` كفالة استكمال تطبيق جميع اتفاقات السلام في السودان وبخاصة الأحكام الوطنية الواردة فيها، والتقيد بالدستور الوطني المؤقت؛ |
vi) Garantizar la aplicación complementaria de todos los acuerdos de paz en el Sudán, especialmente en relación con las disposiciones de carácter nacional de dichos acuerdos, y el respeto de la Constitución Nacional Provisional; | UN | ' 6` كفالة استكمال تطبيق جميع اتفاقات السلام في السودان وبخاصة الأحكام الوطنية الواردة فيها، والتقيد بالدستور الوطني المؤقت؛ |
c) todos los acuerdos de paz deberían incluir medidas concretas para desmovilizar y reintegrar a los niños soldados a la sociedad. | UN | )ج( ينبغي أن تشتمل جميع اتفاقات السلام على تدابير محددة لتسريح الجنود اﻷطفال وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Velar por que todos los acuerdos de paz patrocinados por las Naciones Unidas tengan en cuenta sistemática y explícitamente las consecuencias del conflicto armado para las mujeres y las niñas, sus contribuciones a los procesos de paz y sus necesidades y prioridades en la etapa posterior al conflicto. | UN | ضمان أن جميع اتفاقات السلام التي تتوسط فيها الأمم المتحدة تتناول بانتظام وبصراحة ما يخلفه الصراع المسلح من عواقب وآثار على النساء والفتيات، ومساهماتهن في العمليات السلمية وما لديهن من احتياجات وأولويات في إطار ما بعد انتهاء الصراع. |
:: El Grupo de Trabajo, junto con el Consejo Económico y Social, podría organizar conferencias de donantes, alentar misiones conjuntas para evaluar situaciones humanitarias y asegurar que los programas de reconstrucción y rehabilitación, desarme, desmovilización y reintegración se incluyan efectivamente en todos los acuerdos de paz. | UN | :: بإمكان الفريق العامل أن ينظم، بالاشتراك مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي، مؤتمرات للمانحين، وأن يشجع على القيام ببعثات مشتركة لتقييم الحالات الإنسانية وكفالة إدراج برامج التعمير والتأهيل ونزع السلاح والتسريح والإدماج في جميع اتفاقات السلام بشكل فعال. |
En ambos documentos se recomendaba la adopción de medidas para dedicar una mayor atención a la igualdad entre los géneros en todas las etapas de los procesos de paz y se instaba a que en todos los acuerdos de paz se integraran perspectivas de género de forma detallada y explícita. | UN | وتضمنت هاتان الوثيقتان توصيات لاتخاذ إجراء بشأنها وذلك لضمان زيادة الاهتمام بالمساواة بين الجنسين في جميع مراحل عمليات السلام. ويحث التقرير والدراسة على أن تستوعب جميع اتفاقات السلام المنظورات الجنسانية استيعابا تاما وواضحا. |
todos los acuerdos de paz relacionados con los conflictos en el África occidental han sido negociados en el contexto de la cooperación y colaboración conjuntas de la CEDEAO, la UA, las Naciones Unidas y, frecuentemente, la Unión Europea (UE). | UN | وجرى التفاوض على جميع اتفاقات السلام المتعلقة بالصراعات في غرب أفريقيا تحت المظلة المنسقة والتعاونية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وفي كثير من الأحيان الاتحاد الأوروبي. |
Teniendo presentes todos los acuerdos de paz firmados por el Gobierno del Níger y la Organización de la Resistencia Armada en Uagadugú (Burkina Faso) en 1994, en Niamey en 1996 y en Argel en 1997, | UN | وإذ يضع في الاعتبار جميع اتفاقات السلام الموقعة بين حكومة النيجر ومنظمة المقاومة المسلحة، لا سيما اتفاق واغادوغو (1994) واتفاق نيامي (1996) واتفاق الجزائر (1997(، |
El Consejo de Seguridad pide al Secretario General que garantice que todos los acuerdos de paz concluidos con la asistencia de las Naciones Unidas encaren el tema de las consecuencias concretas de los conflictos armados en las mujeres y las niñas, así como de las necesidades concretas y prioridades de éstas en el contexto posterior a los conflictos. | UN | " ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام التحقق من أن جميع اتفاقات السلام المبرمة بمساعدة الأمم المتحدة تعالج الآثار التي تخلفها الصراعات المسلحة تحديدا على النساء والفتيات، وكذا احتياجاتهن وأولوياتهن الخاصة في سياق ما بعد انتهاء الصراع. |
Teniendo presentes todos los acuerdos de paz firmados por el Gobierno del Níger y la Organización de la Resistencia Armada en Uagadugú (Burkina Faso) en 1994, en Niamey en 1996 y en Argel en 1997, | UN | وإذ يضع في الاعتبار جميع اتفاقات السلام الموقعة بين حكومة النيجر ومنظمة المقاومة المسلحة ، لا سيما اتفاق واغادوغو (1994) واتفاق نيامي (1996) واتفاق الجزائر (1997) ، |
En octubre de 2006, la Dependencia de Apoyo a la Mediación también presentó oficialmente el sitio web " United Nations Peacemaker " (www.un.org/peacemaker) -- una herramienta en línea de apoyo a la mediación y destinada a los profesionales del establecimiento de la paz -- que contiene un banco de datos de todos los acuerdos de paz de la era moderna. | UN | 35 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2006، بدأت الوحدة أيضا الموقع الإلكتروني الخاص بصانعي السلام (www.un.org/peacemaker)، وهو أداة إلكترونية لدعم جهود الوساطة موجه لاختصاصيي صنع السلام الدوليين ويشتمل على مصرف بيانات يضم جميع اتفاقات السلام الحديثة. |
Después de la firma del Acuerdo de Paz Firme y Duradera, el 29 de diciembre de 1996 (A/51/796 - S/1997/114, anexo II), la Asamblea renovó el mandato de la MINUGUA, cambiando su nombre en Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Guatemala, y amplió su mandato a fin de que comprendiera la verificación de todos los acuerdos de paz (véase A/51/198 B, de 27 de marzo de 1997). | UN | وبعد التوقيع على اتفاق إقامة سلام وطيد ودائم في 29 كانون الأول/ديسمبر 1996 A/51/796-S/1997/114)، المرفق الثاني)، جددت الجمعية ولاية بعثة التحقق من حقوق الإنسان في غواتيمالا، وغيرت اسمها إلى بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا، ووسعت نطاق ولايتها ليشمل التحقق من تنفيذ جميع اتفاقات السلام (انظر القرار 51/198 باء المؤرخ 27 آذار/مارس 1997). |