Pidió al Gobierno que se dedicara resueltamente a poner fin a la impunidad por las violaciones de los derechos humanos cometidas por la policía y las fuerzas de seguridad y eliminara todas las disposiciones legislativas que pudieran evitar la rendición de cuentas por esas violaciones. | UN | ودعت الحكومة إلى الالتزام بوضع حد لإفلات قوات الشرطة والأمن التي ترتكب انتهاكات لحقوق الإنسان من العقاب وبإلغاء جميع الأحكام التشريعية التي قد تحول دون مساءلة مرتكبي مثل هذه الانتهاكات. |
En 2008, el Gobierno estableció un plan de acción, en colaboración con representantes de los grupos minoritarios, a fin de garantizar una aplicación adecuada de todas las disposiciones legislativas. | UN | وكانت الحكومة وضعت خطة عمل في عام 2008، بالتعاون مع ممثلي جماعات الأقليات، لضمان تنفيذ جميع الأحكام التشريعية على الوجه الصحيح. |
En febrero de 2002, el Congreso eliminó todas las disposiciones legislativas relativas a Cuba del proyecto de ley ómnibus de consignaciones presupuestarias correspondiente al ejercicio económico de 2003. | UN | 4 - وفي شباط/فبراير 2002، ألغى الكونغرس من مشروع قانون الاعتمادات العامة للسنة المالية 2003 جميع الأحكام التشريعية المتصلة بكوبا. |
El Comité insta al Estado Parte a que tome medidas para mejorar la situación de los refugiados palestinos respecto del disfrute de los derechos garantizados por la Convención y a que, como mínimo, elimine todas las disposiciones legislativas y modifique las políticas que tengan un efecto discriminatorio sobre la población palestina en comparación con el resto de la población extranjera. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير رامية إلى تحسين حالة اللاجئين الفلسطينيين فيما يخص تمتعهم بالحقوق المحمية بموجب الاتفاقية، وإلى القيام، على أقل تقدير، بإلغاء جميع الأحكام التشريعية وتغيير السياسات التي من شأنها أن تترك أثراً تمييزياً على السكان الفلسطينيين مقارنة بغيرهم من غير المواطنين. |
Sírvase indicar si, como parte de la reforma constitucional que se emprenderá entre 2008 y 2011, el Gobierno se propone incorporar la Convención al derecho interno y adoptar las medidas necesarias para enmendar o derogar todas las disposiciones jurídicas discriminatorias y reformar el marco legislativo nacional con miras a garantizar la igualdad de derechos y la no discriminación de la mujer. | UN | فيرجى بيان ما إذا كانت الحكومة تعتزم، كجزء من الإصلاح الدستوري المزمع إجراؤه بين عامي 2008 و 2011، دمجَ الاتفاقية في التشريعات المحلية، بالإضافة إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة لتعديل و/أو إلغاء جميع الأحكام التشريعية التمييزية، وإصلاح الإطار القانوني الوطني بغية ضمان الحقوق المتساوية للمرأة وعدم التمييز ضدها. |
El principio de la igualdad de las mujeres y los hombres ante la ley constituye la base de todas las disposiciones legislativas y de las actividades de las autoridades y de las administraciones centrales y locales, del sistema electoral, del funcionamiento de los servicios de mantenimiento del orden y del aparato judicial, de las relaciones de propiedad y de trabajo y de los sistemas de educación y de salud. | UN | ومبدأ المساواة بين النساء والرجال أمام القانون يُشكل أساس جميع الأحكام التشريعية وأنشطة السلطات والإدارات المركزية والمحلية، والنظام الانتخابي، وعمل خدمات حفظ النظام والجهاز القضائي، وعلاقات الملكية والعمل، ونُظم التعليم والصحة. |
La Relatora Especial exhorta asimismo a los Estados a revisar y abolir todas las disposiciones legislativas y administrativas que restringen los derechos enunciados en la Declaración sobre los derechos de los defensores de los derechos humanos, en particular la legislación sobre las ONG y la libertad de expresión. | UN | وتحث المقررة الخاصة الدول أيضاً على استعراض وإلغاء جميع الأحكام التشريعية والإدارية التي تقيّد الحقوق المنصوص عليها في الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان، بما فيها التشريعات المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية وبحرية التعبير. |
11. El Tribunal Supremo garantiza a los ciudadanos el respeto de las disposiciones constitucionales y censura todas las disposiciones legislativas o reglamentarias que pudieran atentar contra los derechos humanos. | UN | 11- وتكفل المحكمة العليا للمتقاضين احترام الأحكام الدستورية وتمارس الرقابة على جميع الأحكام التشريعية أو التنظيمية التي يمكن أن تشكِّل تعدياً على حقوق الإنسان. |
Instó a Eritrea a que revocara todas las disposiciones legislativas que penalizaran la actividad sexual entre adultos del mismo sexo con mutuo consentimiento, adoptara medidas para reconocer y proteger los derechos de las minorías sexuales y de género y ampliara los programas de intervención sobre el VIH para incluir a quienes realizaran prácticas sexuales con personas de su mismo sexo. | UN | وحثت الشبكة إريتريا على إلغاء جميع الأحكام التشريعية التي تجرّم البالغين الذين يقيمون علاقات جنسية مثلية بالتراضي فيما بينهم، وعلى اتخاذ تدابير للاعتراف بحقوق الأقليات الجنسية والجنسانية وحمايتها، وتوسيع نطاق برامجها المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري بحيث تشمل المثليين. |
6. En el presente informe figuran todas las disposiciones legislativas y las medidas judiciales, administrativas y de otra índole adoptadas desde los cambios democráticos que tuvieron lugar en el país en noviembre de 1989, que fueron seguidos de la aprobación de una nueva Constitución en 1991. | UN | 6- ويتضمن هذا التقرير جميع الأحكام التشريعية وغيرها من التدابير القضائية والإدارية والتدابير الأخرى التي اتُخذت واعتُمدت منذ التغيرات الديمقراطية التي شهدها البلد في تشرين الثاني/نوفمبر 1989 والتي أعقبها اعتماد دستور جديد في عام 1991. |
1. En el presente informe figuran todas las disposiciones legislativas y las medidas judiciales, administrativas y de otra índole adoptadas en relación con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer desde que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer examinó los informes periódicos nacionales segundo y tercero consolidados en 1998. | UN | 1 - يتضمن هذا التقرير جميع الأحكام التشريعية والقضائية والإدارية وغيرها من التدابير التي تم سنها والعمل بها فيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة منذ أن نظرت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في التقريرين الدوريين المجمعين الثاني والثالث في عام 1998. |
102.98 Derogar todas las disposiciones legislativas que discriminan a las personas por su orientación sexual, incluidas las de la Ley de delitos sexuales, dentro de los dos próximos años (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte); | UN | 102-98- إبطال جميع الأحكام التشريعية التي تميّز ضد الأشخاص على أساس ميلهم الجنسي خلال السنتين القادمتين، بما في ذلك الأحكام المنصوص عليها في قانون الجرائم الجنسية (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية)؛ |
138.142 Revocar todas las disposiciones legislativas que entrañen discriminación por motivos de orientación sexual e identidad de género declarada o percibida de las personas (Luxemburgo); | UN | 138-142 إلغاء جميع الأحكام التشريعية التي تؤدي إلى التمييز بسبب الميل الجنسي للأشخاص وهويتهم الجنسانية المعلنة أو المتصورة (لكسمبرغ)؛ |
53. La protección y la asistencia al niño se garantizan mediante todas las disposiciones legislativas y reglamentarias que conciernen a la infancia (Código del Trabajo, Código Penal, Código de Procedimiento Penal, Código de Familia, etc.). Estos textos aplican las disposiciones de los artículos 1, 4, 6 y 7 de la Constitución. | UN | 53- تكفل حماية الطفل ومساعدته في جميع الأحكام التشريعية والتنظيمية الخاصة به (قانون العمل، وقانون العقوبات، وقانون الإجراءات الجنائية، وقانون الأسرة، الخ.) وتنفذ هذه النصوص الأحكام الواردة في المواد 1 و4 و6 و7 من الدستور. |
4. La JS1 recomendó que se derogasen todas las disposiciones legislativas y reglamentarias que atentaban contra los derechos humanos, en particular las de la Ley Nº 017-2009/AN, relativa a la represión de la delincuencia organizada, y la Ley Nº 0262008/AN, relativa a la represión de los actos de vandalismo cometidos durante las manifestaciones en la vía pública. | UN | 4- وأوصت الورقة المشتركة 1 بإبطال جميع الأحكام التشريعية والتنظيمية التي تنتهك حقوق الإنسان(7)، بما فيها أحكام القانون رقم 017-2009/AN المتعلق بقمع الجريمة المنظمة، والقانون رقم 026-2008/AN بشأن قمع أعمال النهب المرتكبة أثناء المظاهرات التي تنظم على الطريق العام(8). |
111.101 Enmendar y revisar todas las disposiciones legislativas que constituyen una discriminación de facto contra la mujer y fijar un calendario para la aprobación de una estrategia general para combatir la violencia sexual, incluida la mutilación genital femenina (Hungría); | UN | 111-101- تعديل ومراجعة جميع الأحكام التشريعية التي تشكل تمييزاً بحكم الواقع ضد المرأة، ووضع جدول زمني لاعتماد استراتيجية شاملة للقضاء على العنف الجنسي، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للإناث (هنغاريا)؛ |
a) Modifique todas las disposiciones legislativas que sean incompatibles con la Decisión 35/PUU-X/2012 del Tribunal Constitucional, incluidas las que figuran en la Ley Nº 18/2013, de Prevención y Supresión de la Destrucción de los Bosques, y adopte las medidas procedentes para revisar los fallos dictados contra miembros de los Masyarakat Hukum Adat sobre la base de esa Ley; y | UN | (أ) تعديل جميع الأحكام التشريعية المتعارضة مع قرار المحكمة الدستورية 35/PUU-X/2012، بما فيها تلك الواردة في القانون رقم 18/2013 المتعلق بمنع إتلاف الغابات والقضاء عليه، واتخاذ خطوات لمراجعة القرارات المتخذة بناءً عليه ضد الأفراد المنتمين إلى المجتمعات المحلية؛ |
Sírvase indicar si, como parte de la reforma constitucional que se emprenderá entre 2008 y 2011, el Gobierno se propone incorporar la Convención al derecho interno y adoptar las medidas necesarias para enmendar o derogar todas las disposiciones jurídicas discriminatorias y reformar el marco legislativo nacional con miras a garantizar la igualdad de derechos y la no discriminación de la mujer. | UN | فيرجى بيانُ ما إذا كانت الحكومة تعتزم، كجزء من الإصلاح الدستوري المزمع إجراؤه بين عامي 2008 و 2011، دمجَ الاتفاقية في التشريعات المحلية، بالإضافة إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة لتعديل و/أو إلغاء جميع الأحكام التشريعية التمييزية، وإصلاح الإطار القانوني الوطني بغية ضمان الحقوق المتساوية للمرأة وعدم التمييز ضدها. |