"جميع الأحكام القانونية التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las disposiciones jurídicas que
        
    • todas las disposiciones legales que
        
    • legislación todas aquellas disposiciones que
        
    • todas las disposiciones que
        
    • todas las disposiciones legislativas que
        
    El Comité recuerda que todas las disposiciones jurídicas que discriminan contra la mujer son incompatibles con los artículos 2, 3 y 26 del Pacto, y que deben derogarse. UN وتذكر اللجنة بأن جميع الأحكام القانونية التي تميز ضد المرأة تتنافى والمواد 2 و3 و62 من العهد وينبغي إلغاؤها.
    La CRIN recomendó que se derogaran todas las disposiciones jurídicas que autorizaban la condena a castigos corporales. UN وأوصت الشبكة الدولية لحقوق الطفل بإلغاء جميع الأحكام القانونية التي تجيز العقاب البدني في سياق الجزاءات.
    Aunque se toma nota de que el representante del Estado Parte declaró que no se ha recurrido a estas sanciones disciplinarias, el Estado Parte debería revisar todas las disposiciones legales que autorizan estas prácticas a fin de abolirlas con carácter prioritario. UN على الرغم من إحاطة اللجنة علماً بتصريح ممثل الدولة الطرف بأن هذه التدابير التأديبية لم تستخدم، ينبغي أن تعيد الدولة الطرف النظر في جميع الأحكام القانونية التي تسمح بهذه الممارسات بغية إلغائها على سبيل الأولوية.
    Aunque se toma nota de que el representante del Estado Parte declaró que no se ha recurrido a estas sanciones disciplinarias, el Estado Parte debería revisar todas las disposiciones legales que autorizan estas prácticas a fin de abolirlas con carácter prioritario. UN على الرغم من إحاطة اللجنة علماً بتصريح ممثل الدولة الطرف بأن هذه التدابير التأديبية لم تستخدم، ينبغي أن تعيد الدولة الطرف النظر في جميع الأحكام القانونية التي تسمح بهذه الممارسات بغية إلغائها على سبيل الأولوية.
    c) Eliminar de la legislación todas aquellas disposiciones que implican discriminación entre los ciudadanos por motivos políticos, en particular en los ámbitos laboral y educativo, así como la adopción de medidas dirigidas a reparar en lo posible excesos cometidos en este sentido en el pasado, tales como la reintegración en los anteriores puestos de trabajo a personas que fueron expulsadas de ellos; UN )ج( إلغاء جميع اﻷحكام القانونية التي تنطوي على التمييز بين المواطنين ﻷسباب سياسية، وخاصة في قطاعي العمل والتعليم، والتعويض الى أقصى حد ممكن عن التجاوزات المرتكبة في هذا المجال في الماضي وذلك، على سبيل المثال، بإعادة المفصولين الى مناصبهم السابقة؛
    104. El Representante Especial recomienda que pronto se adopten medidas para abolir todas las disposiciones que imponen penas de prisión por delitos de calumnia y difamación en favor de sanciones menos draconianas. UN 104- ويوصي بالمسارعة إلى اتخاذ خطوات لإلغاء جميع الأحكام القانونية التي تفرض عقوبات بالحبس بتهمة القذف والتشهير، في سبيل تخفيف العقوبات القاسية.
    El Comité recomendó que se revisaran todas las disposiciones legislativas que autorizaban estas prácticas a fin de abolirlas. UN وأوصت اللجنة بإعادة النظر في جميع الأحكام القانونية التي تجيز هذه الممارسات بغرض إلغائها(54).
    En la interposición de un recurso ante el Tribunal Constitucional habría que señalar todas las disposiciones jurídicas que, en opinión del demandante, son contrarias a su interés de afirmar sus derechos garantizados por la Constitución. UN وينبغي أن يحدد الطلب المقدم إلى المحكمة الدستورية جميع الأحكام القانونية التي يرى مقدموه أنها تتعارض مع مصلحتهم في تأكيد حقوقهم المكفولة بموجب الدستور.
    En la interposición de un recurso ante el Tribunal Constitucional habría que señalar todas las disposiciones jurídicas que, en opinión del demandante, son contrarias a su interés de afirmar sus derechos garantizados por la Constitución. UN وينبغي أن يحدد الطلب المقدم إلى المحكمة الدستورية جميع الأحكام القانونية التي يرى مقدموه أنها تتعارض مع مصلحتهم في تأكيد حقوقهم المكفولة بموجب الدستور.
    24. El Gobierno tiene la firme intención de revocar todas las disposiciones jurídicas que perpetúan la discriminación contra la mujer. UN 24- تلتزم الحكومة بإلغاء جميع الأحكام القانونية التي تكرس التمييز ضد المرأة.
    b) Eliminar todas las disposiciones jurídicas que discrimen a la mujer en el empleo; UN (ب) إلغاء جميع الأحكام القانونية التي تميز ضد المرأة في العمل؛
    Lleve a cabo un examen minucioso de su legislación nacional en lo que respecta a la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres, posiblemente mediante la creación de una Comisión Nacional Especial para los Derechos de las Mujeres, con vistas a identificar y corregir todas las disposiciones jurídicas que directa o indirectamente permiten la discriminación y la desigualdad contra las mujeres; UN وأن تتعهد بإجراء استعراض شامل لقوانينها الوطنية فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ربما عن طريق إنشاء لجنة وطنية خاصة لحقوق المرأة، بغية تحديد وتصحيح جميع الأحكام القانونية التي تسمح بالتمييز وعدم المساواة ضد المرأة بصورة مباشرة وغير مباشرة.
    Se han eliminado todas las disposiciones jurídicas que promovían un trato desigual en las relaciones familiares, a fin de fomentar el respeto por los ciudadanos de Mozambique, así como por la cultura y la identidad propias del país. UN " ساوي أعضاء الأسرة والزوجين في الحقوق والواجبات " ويجعل بالتالي قانون الأسرة متمشيا مع دستور الجمهورية ومع الصكوك القانونية الدولية، وأُلغيت جميع الأحكام القانونية التي كانت تسمح بالمعاملة غير المتساوية داخل الأسرة، في سعي إلى تعزيز احترام الموطنين الموزامبيقيين، وشعب البلد وثقافته.
    b) Enmiende todas las disposiciones legales que discriminan a los niños nacidos fuera del matrimonio; UN (ب) تعديل جميع الأحكام القانونية التي تميز ضد الأطفال المولودين خارج كنف الزوجية؛
    101.24 Derogar todas las disposiciones legales que discriminan a las personas lesbianas, gays, bisexuales y transexuales (Francia); UN 101-24- إلغاء جميع الأحكام القانونية التي تمثل تمييزاً ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية (فرنسا)؛
    73.37 Oficializar la prolongada práctica de no aplicar la pena de muerte derogando todas las disposiciones legales que la contemplan (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte); UN 73-37 إضفاء الصبغة الرسمية على تخلي سورينام عن تنفيذ عقوبة الإعدام منذ عهد طويل، بإلغاء جميع الأحكام القانونية التي تنص على عقوبة الإعدام (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية)؛
    73.37 Formalizar su largo período de no aplicación de la pena de muerte derogando todas las disposiciones legales que la contemplan (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte); UN 73-37- إضفاء الصبغة الرسمية على تخلي سورينام عن تنفيذ عقوبة الإعدام منذ عهد طويل، بإلغاء جميع الأحكام القانونية التي تنص على عقوبة الإعدام (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية)؛
    g) Eliminar de la legislación todas aquellas disposiciones que implican discriminación entre los ciudadanos por motivos políticos, en particular en los ámbitos laboral y educativo, así como la adopción de medidas dirigidas a reparar en lo posible excesos cometidos en este sentido en el pasado, tales como la reintegración en sus anteriores puestos de trabajo a personas que fueron expulsadas de ellos; UN )ز( إلغاء جميع اﻷحكام القانونية التي تنطوي على التمييز بين المواطنين ﻷسباب سياسية، وبخاصة في قطاعي العمل والتعليم، واتخاذ تدابير تهدف إلى التعويض إلى أقصى حد ممكن عن التجاوزات المرتكبة في هذا المجال في الماضي وذلك، على سبيل المثال، بإعادة المفصولين إلى مناصبهم السابقة؛
    g) Eliminar de la legislación todas aquellas disposiciones que implican discriminación entre los ciudadanos por motivos políticos, en particular en los ámbitos laboral y educativo, así como la adopción de medidas dirigidas a reparar en lo posible excesos cometidos en este sentido en el pasado, tales como la reintegración en sus anteriores puestos de trabajo a personas que fueron expulsadas de ellos. UN )ز( إلغاء جميع اﻷحكام القانونية التي تنطوي على التمييز بين المواطنين ﻷسباب سياسية، وخاصة في قطاعي العمل والتعليم، واتخاذ تدابير للتعويض الى أقصى حد ممكن عن التجاوزات المرتكبة في هذا المجال في الماضي وذلك، على سبيل المثال، بإعادة المفصولين الى مناصبهم السابقة؛
    g) Eliminar de la legislación todas aquellas disposiciones que implican discriminación entre los ciudadanos por motivos políticos, en particular en los ámbitos laboral y educativo, así como la adopción de medidas dirigidas a reparar en lo posible excesos cometidos en este sentido en el pasado, tales como la reintegración en sus anteriores puestos de trabajo a personas que fueron expulsadas de ellos; UN )ز( إلغاء جميع اﻷحكام القانونية التي تنطوي على التمييز بين المواطنين ﻷسباب سياسية، وبخاصة في قطاعي العمل والتعليم، واتخاذ تدابير تهدف إلى التعويض إلى أقصى حد ممكن عن التجاوزات المرتكبة في هذا المجال في الماضي وذلك، على سبيل المثال، بإعادة المفصولين إلى وظائفهم السابقة؛
    76.52 Hacer cuanto sea posible para derogar todas las disposiciones que penalizan las actividades sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo (Uruguay); UN 76-52- بذل الجهود اللازمة لإلغاء جميع الأحكام القانونية التي يمكن تطبيقها لتجريم النشاط الجنسي المثلي بين أشخاص بالغين (أوروغواي)؛
    Amnistía Internacional recomendó la abrogación de todas las disposiciones que permiten la pena de muerte y la declaración inmediata de la moratoria de todas las ejecuciones. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بإلغاء جميع الأحكام القانونية التي تجيز الحكم بالإعدام وبالإعلان فوراً عن وقف تنفيذ هذه الأحكام كافة ().
    7. Abrogar todas las disposiciones legislativas que discriminan a la mujer (Portugal); fomentar la adopción constante de medidas con relación a la discriminación de la mujer, en particular para elevar a 18 años la edad del matrimonio para las mujeres y los hombres (Francia); UN 7- إلغاء جميع الأحكام القانونية التي تميز ضد المرأة (البرتغال)؛ والتشجيع على مواصلة اتخاذ تدابير تتعلق بالتمييز ضد المرأة ولا سيما رفع سن الزواج إلى 18 عاماً بالنسبة للنساء والرجال (فرنسا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus