"جميع الأحكام الموضوعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las disposiciones sustantivas
        
    Le preocupa además que, a causa de esta posición, no se han hecho suficientes esfuerzos por incorporar todas las disposiciones sustantivas de la Convención al ordenamiento jurídico interno. UN وهي قلقة كذلك لأن هذا الموقف أدى إلى عدم بذل جهود كافية لإدراج جميع الأحكام الموضوعية للاتفاقية في القوانين المحلية.
    Le preocupa además que, a causa de esta posición, no se han hecho suficientes esfuerzos por incorporar todas las disposiciones sustantivas de la Convención al ordenamiento jurídico interno. UN وهي قلقة كذلك لأن هذا الموقف أدى إلى عدم بذل جهود كافية لإدراج جميع الأحكام الموضوعية للاتفاقية في القوانين المحلية.
    El Comité reitera la importancia de incorporar en la legislación nacional todas las disposiciones sustantivas de la Convención, con miras a garantizar una amplia protección contra la discriminación racial. UN تكرر اللجنة تأكيد أهمية إدراج جميع الأحكام الموضوعية التي تتضمنها الاتفاقية في القانون الداخلي لكفالة توفير الحماية الشاملة من التمييز العنصري.
    El Comité reitera la importancia de incorporar en la legislación nacional todas las disposiciones sustantivas de la Convención, con miras a garantizar una amplia protección contra la discriminación racial. UN تكرر اللجنة تأكيد أهمية إدراج جميع الأحكام الموضوعية التي تتضمنها الاتفاقية في القانون المحلي لكفالة توفير الحماية الشاملة من التمييز العنصري.
    Tener en cuenta la recomendación del Comité de Derechos Humanos de incorporar todas las disposiciones sustantivas del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos a la legislación nacional si todavía no lo ha hecho. UN أخذ التوصية التي قدمتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بعين الاعتبار بإدراج جميع الأحكام الموضوعية للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في تشريعاتها الوطنية، ما لم يكن ذلك قد تم بالفعل
    No obstante, al Comité le preocupa que sean los tribunales nacionales los que determinen la aplicabilidad directa de las disposiciones de la Convención y que, por consiguiente, no se garantice la plena aplicabilidad de todas las disposiciones sustantivas de la Convención en el ordenamiento jurídico nacional. UN غير أن اللجنة يساورها القلق أن التطبيق المباشر لأحكام الاتفاقية تقرره المحاكم الوطنية، مما لا يضمن بالتالي تطبيق جميع الأحكام الموضوعية للاتفاقية تطبيقاً كاملاً في النظام القانوني الوطني.
    El Comité sigue estando profundamente preocupado por la situación de la Convención en el ordenamiento jurídico nacional y, en particular, por el hecho de que el Gobierno parece considerar que no todas las disposiciones sustantivas de la Convención son directamente aplicables. UN 332- ولا يزال يساور اللجنة قلق بالغ إزاء حالة تنفيذ الاتفاقية في إطار النظام القانوني المحلي، ولا سيما أن الحكومة لا تعتبر على ما يبدو جميع الأحكام الموضوعية للاتفاقية قابلة للتطبيق مباشرة.
    El Comité sigue estando profundamente preocupado por la situación de la Convención en el ordenamiento jurídico nacional y, en particular, por el hecho de que el Gobierno parece considerar que no todas las disposiciones sustantivas de la Convención son directamente aplicables. UN 11 - ولا يزال يساور اللجنة قلق بالغ إزاء حالة تنفيذ الاتفاقية في إطار النظام القانوني المحلي، ولا سيما أن الحكومة لا تعتبر على ما يبدو جميع الأحكام الموضوعية للاتفاقية قابلة للتطبيق مباشرة.
    Qatar acogió favorablemente la continuación del diálogo y la cooperación con los mecanismos de las Naciones Unidas y señaló que Sri Lanka también había aceptado la recomendación en la que se pedía que incorporara todas las disposiciones sustantivas del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en su ordenamiento jurídico nacional, así como la recomendación sobre la Convención contra la Tortura. UN ورحبت بتواصل الحوار والتعاون مع آليات الأمم المتحدة. وأشارت إلى أن سري لانكا قد وافقت أيضاً على التوصية بإدراج جميع الأحكام الموضوعية المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في تشريعاتها الوطنية، وعلى التوصية المتعلقة باتفاقية مناهضة التعذيب.
    9. El Comité exhorta al Estado parte a garantizar la plena aplicabilidad de todas las disposiciones sustantivas de la Convención en el ordenamiento jurídico nacional. UN 9 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة تطبيق جميع الأحكام الموضوعية للاتفاقية تطبيقاً كاملاً في النظام القانوني الوطني.
    34. El Sr. Flinterman dice que Vanuatu está adoptando un planteamiento dualista de la Convención: las disposiciones de ésta deben incorporarse primero en la legislación nacional antes de poder aplicarse en los tribunales y no todas las disposiciones sustantivas se han incorporado plenamente a la legislación nacional, en particular en lo que respecta al derecho de familia. UN 34 - السيد فلينتيرمان: قال إن فانواتو قد اعتمدت نهجا مزدوجا تجاه الاتفاقية: كان يتعين أولا إدراج أحكام الاتفاقية في القانون المحلي قبل أن تطبّقها المحاكم، علما بأنه لم يتم إدراج جميع الأحكام الموضوعية بشكل كامل في القانون المحلي، لا سيما في مجال قانون الأسرة.
    El Gobierno de los Países Bajos ha declarado en varias ocasiones que no consideraba todas las disposiciones sustantivas del instrumento de derechos humanos de las Naciones Unidas directamente aplicables en el ordenamiento jurídico nacional. UN وقد صرَّحت الحكومة الهولندية عدة مرات، حتى الآن، أنها لم تعتبر أن جميع الأحكام الموضوعية لصكوك حقوق الإنسان الخاصة بالأمم المتحدة يمكن تطبيقها مباشرةً داخل النظام القانوني الهولندي().
    En 2010 el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial (CERD) reiteró la importancia de incorporar en la legislación nacional todas las disposiciones sustantivas de la Convención, con miras a garantizar una amplia protección contra la discriminación racial. UN وفي عام 2010، كررت لجنة القضاء على التمييز العنصري التأكيد على أهمية إدراج جميع الأحكام الموضوعية للاتفاقية في القانون الداخلي، بهدف ضمان حماية شاملة من التمييز العنصري(19).
    6. El CEDAW reiteró su anterior recomendación y exhortó a Liechtenstein a que reconociera la Convención como el instrumento de derechos humanos más pertinente y jurídicamente vinculante para la eliminación de la discriminación contra la mujer y el logro de una igualdad sustantiva entre los géneros, e incorporara todas las disposiciones sustantivas de la Convención en su derecho interno. UN 6- وأكدت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة توصيتها السابقة ودعت ليختنشتاين إلى الاعتراف بالاتفاقية، بوصفها أوجه صك ملزم قانوناً في مجال حقوق الإنسان فيما يخص القضاء على التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة الجوهرية بين الجنسين وإلى إدراج جميع الأحكام الموضوعية للاتفاقية ضمن قانونها المحلي.
    México señaló también que se había redactado una carta de derechos humanos dentro de la Constitución y recomendó a Sri Lanka b) que tuviera en cuenta las observaciones del Comité de Derechos Humanos en las que se le había pedido que incorporara todas las disposiciones sustantivas del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en su ordenamiento jurídico nacional. UN كما أحاطت المكسيك علماً بصياغة ميثاق لحقوق الإنسان بموجب الدستور وأوصت بأن تقوم سري لانكا بما يلي: (ب) مراعاة تعليقات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التي تدعوها إلى إدراج جميع الأحكام الموضوعية للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في هيكلها القانوني الوطني.
    7. Que incorpore todas las disposiciones sustantivas del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en su ordenamiento jurídico nacional, si aún no lo ha hecho (México); UN 7- أخذ التوصية التي قدمتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بعين الاعتبار وهي التوصية التي تدعو إلى إدراج جميع الأحكام الموضوعية للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في تشريعاتها الوطنية، ما لم يكن ذلك قد تم بالفعل (المكسيك)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus