"جميع الأدوية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los medicamentos
        
    • todas las medicinas
        
    El Sistema Único de Salud proporciona todos los medicamentos necesarios para el tratamiento de los casos de paludismo. UN وتقدم الخدمة الصحية الموحّدة جميع الأدوية المطلوبة لمعالجة حالات الملاريا.
    Estos grupos robaron todos los medicamentos y material médico y el centro tuvo que interrumpir una campaña de vacunación contra el sarampión. UN وقد سُرقت جميع الأدوية والمواد الطبية واضطر المركز الصحي إلى وقف حملته للتحصين ضد مرض الحصبة.
    Lo que no reviste menor importancia, la diversidad biológica ofrece el material del que se derivan todos los medicamentos tradicionales y gran parte de los medicamentos sintéticos. UN والأمر الذي لا يقل أهمية عن ذلك أن التنوع البيولوجي يوفر المواد التي تُستمد منها جميع الأدوية التقليدية والعديد من العقاقير المُخلَّقة اصطناعيا.
    :: Se dispone de todos los medicamentos esenciales necesarios, hubo escasez de solo unos pocos medicamentos y durante un período limitado UN :: جرى توفير جميع الأدوية الأساسية اللازمة، ولم يتأثر من نقص سوى عدد قليل من الأدوية ولفترة محدودة جدا
    En principio, están disponibles en la isla todos los medicamentos antirretrovirales. UN ومن حيث المبدأ، جميع الأدوية المضادة للفيروسات العكوسة متاحة في الجزيرة.
    Trataron todos los medicamentos disponibles en ese entonces. TED جربوا جميع الأدوية المتاحة فى هذه الأيام.
    Y esto no es válido solo para la ketamina; aplica para todos los medicamentos. TED وهذا ليس صحيحاً فقط بالنسبة للكيتامين وإنما على جميع الأدوية.
    Eso significa que puedes robar todas las jeringas que quieras, todos los medicamentos. Open Subtitles ؟ وهذا يعني أنه بإمكانك أخذ الحُقَن التي تريدها, جميع الأدوية, خُذها جميعها.
    Vale, todos los medicamentos deben estar sellados dentro de las bolsas de plástico, y los pacientes las llevarán en las manos. Open Subtitles حسناً، جميع الأدوية يجب أن توضع داخل أكياس بلاستيكية، وعلى المرضى أن يحملونها فى أيديهم
    Vale, todos los medicamentos deben estar sellados dentro de las bolsas de plástico, y los pacientes las llevarán en las manos. Open Subtitles حسناً، جميع الأدوية يجب أن توضع داخل أكياس بلاستيكية، وعلى المرضى أن يحملونها فى أيديهم
    Debimos salir corriendo. Se quedaron todos los medicamentos. Open Subtitles كان علينا الهرب و ترك جميع الأدوية وراءنا
    Propuso asimismo que se aplicara un recargo del 1% a todos los medicamentos que se venden en la India para financiar la ampliación de estas actividades, tarea de cuya administración se ocuparía la fundación mencionada. UN واقترحت كذلك فرض رسم إضافي قدره 1 في المائة على جميع الأدوية المباعة في الهند بغرض تمويل التوسع في أعمال البحث والتطوير، على أن تتولي المؤسسة المذكورة إدارته.
    Además ha establecido un sistema de botiquines para todos los centros de salud, que contarán con todos los medicamentos esenciales para atender a 1.000 personas. UN واستنبطت أيضاً نظاماً لتوفير مجموعة متكاملة من الأدوية لجميع المراكز الصحية، بتضمين كل منها جميع الأدوية الأساسية لكل ألف فرد.
    Algo similar ocurría en los hospitales y las clínicas, donde el equipo constató que, además de la gestión y el mantenimiento permanentes, prácticamente todos los medicamentos y el equipo procedían de donaciones y asistencia de socorro de diversas ONG y organismos de socorro. UN وفي المستشفيات والعيادات تبين للفريق أيضا أن جميع الأدوية والمعدات، بالإضافة إلى أعمال الإدارة والصيانة اليومية، مقدمة فعلياً عن طريق منح ومساعدة غوثية من شتى المنظمات غير الحكومية ووكالات الإغاثة.
    En cuanto al tratamiento, el Estado de Kuwait ha proporcionado a los pacientes de VIH/SIDA todos los medicamentos que necesitan de manera gratuita para todas las etapas de la enfermedad. UN وفي مجال العلاج، قامت دولة الكويت بتوفير جميع الأدوية للعلاج من هذا المرض بمختلف مستوياته، حيث يتم صرف هذه الأدوية بالمجان.
    Comentario: La directriz 20 refleja el requisito elemental del derecho a la salud de que todos los medicamentos sean de buena calidad, seguros y eficaces. UN التعليق: يتضمن المبدأ التوجيهي رقم 20 الشرط الأساسي المتعلق بالحق في الرعاية الصحية والقائل بأن جميع الأدوية يجب أن تكون عالية الجودة ومأمونة وفعالة.
    :: Se dispuso de todos los medicamentos esenciales necesarios; hubo escasez de solo unos pocos medicamentos y durante un período muy limitado UN :: جرى توفير جميع الأدوية المدرجة على قائمة الأنروا للأدوية الأساسية اللازمة؛ ولم يتأثر بالنقص سوى عدد قليل من الأدوية ولفترة محدودة جدا
    A partir de 2012, conforme a la Ley de Medicamentos el límite abarca todos los medicamentos incluidos en la lista de clasificación de los medicamentos y no solo los pagados por una compañía de seguro médico. UN ويغطي الحد الأدنى، منذ عام 2012، وفقاً للقانون المتعلق بالأدوية، جميع الأدوية المسجلة في قائمة تصنيف الأدوية، وليس فقط تلك التي تدفعها شركة التأمين الصحي.
    El Formulario Modelo de la OMS proporciona información sobre el uso recomendado, la dosis, los efectos secundarios nocivos, las contraindicaciones y las advertencias correspondientes a todos los medicamentos que figuran en la lista modelo de medicamentos esenciales, entre ellos los antirretrovirales. UN وأصدرت منظمة الصحة العالمية كتيباً نموذجياً للوصفات يوفر معلومات عن توصيات بشأن استعمال جميع الأدوية المدرجة في قائمة الأدوية الأساسية، بما في ذلك مضادات فيروسات النسخ العكسي، والجرعات منها وآثارها والتناقضات والتحذيرات المتعلقة بها.
    En la actualidad, todos los pacientes que necesitaban terapia antirretroviral unos 2.400- la estaban recibiendo, incluidos todos los medicamentos disponibles. UN واليوم يحصل جميع المرضى الذين تتطلب حالتهم العلاج بمضادات الفيروسات الارتجاعية - ويبلغ عددهم نحو 400 2 مريض في الوقت الحالي - على هذا العلاج مع جميع الأدوية المتوفرة.
    El primero es: queremos que los pacientes tengan acceso a todas las medicinas clave. TED الأول: نريد أن يكون للمرضى قدرة الحصول على جميع الأدوية الهامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus