"جميع الأسلحة الكيميائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las armas químicas
        
    • toda clase de armas químicas
        
    • todas las armas biológicas
        
    todas las armas químicas declaradas han sido inventariadas y todas las instalaciones de producción de armas químicas declaradas han sido desactivadas. UN وتم جرد جميع الأسلحة الكيميائية المبلغ بها وأوقفت عن العمل جميع مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية المعلنة.
    En sus 11 primeros años de aplicación por la OPAQ, el régimen de verificación establecido en la Convención ha resultado eficaz con miras a eliminar todas las armas químicas declaradas y disuadir de que se fabriquen otras nuevas. UN وقد ثبتت فعالية نظام التحقق، الذي وُضع بموجب الاتفاقية، خلال السنوات الإحدى عشرة لتطبيق المنظمة له، فيما يختص بالمساهمة في القضاء على جميع الأسلحة الكيميائية المعلن عنها والترغيب في صنع أسلحة جديدة.
    La destrucción de todas las armas químicas sigue siendo el objetivo fundamental de la Convención sobre las armas químicas. UN تدمير جميع الأسلحة الكيميائية يظل هدفاً رئيسياً لاتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Este objetivo sólo ha de concretarse cuando se verifique que todas las armas químicas que actualmente existen han sido destruidas y que todos los países se han sumado a la Convención sobre las armas químicas. UN ولا يتحقق هذا الهدف إلا عندما يتم التحقق من تدمير جميع الأسلحة الكيميائية الموجودة حاليا، وعندما تكون جميع البلدان قد انضمت لاتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    a) Prohibición del desarrollo, producción y acumulación de toda clase de armas químicas, y destrucción de éstas; UN " )أ( حظر استحداث وصناعة وتخزين جميع اﻷسلحة الكيميائية وتدميرها؛
    Para China es de suma importancia procurar la eliminación completa y sin demora de todas las armas químicas abandonadas por las tropas japonesas en China, que constituyen una grave amenaza para el pueblo chino y el medio ambiente. UN تولي الصين اهتماما رئيسيا بالسعي إلى القضاء السريع والتام على جميع الأسلحة الكيميائية التي خلّفتها القوات اليابانية وراءها في الصين، والتي تشكِّل تهديدا خطيرا على السكان والبيئة في الصين.
    Asimismo, es necesario adoptar medidas adicionales para reafirmar la resolución de la comunidad internacional de aniquilar, de una vez y para siempre, todas las armas químicas, como se previó en la Convención sobre las armas químicas. UN والمطلوب أيضا القيام بعمل إضافي بغية إعادة تأكيد تصميم المجتمع الدولي على القضاء نهائيا على جميع الأسلحة الكيميائية حسبما تتوخاه اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Recientemente, Albania solicitó una prorroga de sus plazos intermedios para la destrucción, pero según el plan albanés, todas las armas químicas declaradas estarán destruidas a fines de abril de 2007. UN وقد طلبت ألبانيا مؤخرا تمديد فترة مواعيدها النهائية المتوسطة للتدمير، غير أن جميع الأسلحة الكيميائية المعلن عنها سيتم تدميرها، وفقا لخطة ألبانيا، بنهاية نيسان/أبريل 2007.
    En lo que respecta a sus objetivos en materia de desarme, se han eliminado eficaz, irreversible y totalmente más de un tercio de todas las armas químicas declaradas. UN وفيما يتعلق بأهداف الاتفاقية في مجال نزع السلاح، فإن أكثر من ثلث جميع الأسلحة الكيميائية المعلنة تم القضاء عليها بشكل فعال ولا رجعة فيه وكامل.
    En esta búsqueda común, la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas desempeña su papel mediante la aplicación de su mandato de eliminar todas las armas químicas declaradas y asegurar su no proliferación mediante los instrumentos de verificación. UN وفي هذا المسعى المشترك، فإن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية تؤدي دورها بتنفيذ ولايتها للقضاء على جميع الأسلحة الكيميائية المعلن عنها والتأكد من عدم انتشارها من خلال أدوات التحقق.
    China y el Japón, por su parte, han presentado informes sobre los progresos alcanzados hacia la destrucción de todas las armas químicas que el Japón abandonó en el territorio de China. UN وقدمت الصين واليابان من جهتهما، تقارير عن التقدم المحرز في تدمير جميع الأسلحة الكيميائية التي خلّفتها اليابان في أراضي الصين.
    En la Conferencia de examen se reiteró la importancia fundamental de destruir completamente todas las armas químicas dentro del plazo prorrogado que concluye en 2012. UN وقد كرر المؤتمر الاستعراضي التأكيد على الأهمية الأساسية لتدمير جميع الأسلحة الكيميائية بالكامل بحلول الموعد النهائي الذي تم تمديده إلى عام 2012.
    Por su parte, China y el Japón presentaron cada uno informes sobre los progresos realizados para la destrucción de todas las armas químicas que el Japón abandonó en el territorio de China. UN وقدمت الصين واليابان، بدورهما، تقريرين لكل منهما عن التقدم المحرز في تدمير جميع الأسلحة الكيميائية التي تركتها اليابان على أراضي الصين.
    Lo más importante que hay que tener en cuenta en ese sentido será garantizar que la integridad de la Convención siga intacta y que se complete la destrucción de todas las armas químicas sin mayor dilación. UN فالاعتبار الأهم في هذا الصدد سيكون كفالة أن تظل سلامة الاتفاقية مصونة وأن عملية تدمير جميع الأسلحة الكيميائية سوف تكتمل بدون مزيد من التأخير.
    Celebra que el Consejo de Seguridad haya llegado a un acuerdo sobre la destrucción de todas las armas químicas del país; sin embargo, es incomprensible que el Consejo no haya actuado para restringir el suministro de armas convencionales. UN وأعرب عن ترحيبه بتوّصل مجلس الأمن إلى اتفاق يتعلق بتدمير جميع الأسلحة الكيميائية في البلد؛ ولكن من غير المفهوم أن المجلس لم يتخذ أي إجراء للحد من توريد الأسلحة التقليدية.
    El objetivo de la Unión Europea es fortalecer la Convención sobre las armas químicas y el régimen de desarme y no proliferación establecido mediante dicha Convención, en particular por medio de la promoción de su aplicación, lo cual supone la destrucción de todas las armas químicas en los plazos fijados, así como por medio del fortalecimiento del esquema de verificación de la Convención y la promoción de la adhesión universal. UN وهدف الاتحاد الأوروبي هو تعزيز اتفاقية الأسلحة الكيميائية ونظام نزع السلاح وعدم الانتشار الذي ترسيه، وبخاصة بتشجيع الامتثال للنظام الذي يشمل تدمير جميع الأسلحة الكيميائية ضمن الحدود الزمنية المقررة، وبتعزيز نظام الاتفاقية للتحقق والنضال من أجل عالمية الانضمام إليها.
    Los Ministros condenaron el uso de armas químicas en la República Árabe Siria, hecho que pone de relieve la necesidad imperiosa de eliminar todas las armas químicas. UN 213- أدان الوزراء استخدام الأسلحة النووية في الجمهورية العربية السورية، الأمر الذي يعزِّز الضرورة المطلقة للقضاء على جميع الأسلحة الكيميائية.
    En ese marco se destaca que ya se ha alcanzado la destrucción de todas las armas químicas declaradas/existentes en tres Estados Partes de la Convención sobre las armas químicas poseedores de armas químicas (Albania, la India y un Estado Parte). UN 7 - وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى تحقيق تدمير جميع الأسلحة الكيميائية المعلنة/الموجودة في ثلاث دول أطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية الحائزة للأسلحة الكيميائية (ألبانيا والهند ودولة طرف أخرى).
    En cuanto al cumplimiento por el Iraq con lo dispuesto en la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, la Comisión Especial de las Naciones Unidas (UNSCOM) continuó cumpliendo su mandato relativo a la destrucción, remoción o neutralización incondicional, bajo supervisión internacional, de todas las armas químicas y biológicas y de todos los misiles balísticos con un alcance mayor de 150 kilómetros. UN 55 - وبالنسبة إلى التزام العراق بقرار مجلس الأمن 687(1991)، واصلت اللجنة الخاصة للأمم المتحدة الاضطلاع بولايتها من حيث القيام، دون شرط، بتدمير جميع الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية وجميع القذائف التسيارية التي يزيد مداها على 150 كيلومترا، أو إزالتها أو جعلها غير ضارة، تحت الإشراف الدولي.
    La Conferencia de Examen proporcionará a los Estados partes en esa importante Convención la posibilidad de examinar los progresos realizados en la aplicación de la Convención en los últimos 10 años y de preparar a la Convención y sus estructuras para que continúen funcionando de manera óptima y mantengan su pertinencia después de 2012, plazo establecido para la destrucción de todas las armas químicas. UN وسيتيح مؤتمر الاستعراض للدول الأطراف في هذه الاتفاقية الهامة الفرصة للنظر في التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية على امتداد السنوات العشر الماضية، واتخاذ ما يلزم من أعمال كي تواصل الاتفاقية وهياكلها العمل على النحو الأمثل، وكي تحافظ على أهميتها بعد الموعد النهائي المحدد لتدمير جميع الأسلحة الكيميائية وهو عام 2012.
    a) Prohibición del desarrollo, producción y acumulación de toda clase de armas químicas, y destrucción de éstas; UN " )أ( حظر استحداث وصناعة وتخزين جميع اﻷسلحة الكيميائية وتدميرها؛
    1.1 De acuerdo con lo dispuesto en la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, el Iraq deberá aceptar incondicionalmente la destrucción, remoción o neutralización, bajo supervisión internacional, de todas las armas biológicas y todas las existencias de agentes biológicos y de todos los subsistemas y componentes conexos y todas las instalaciones de investigación, desarrollo, apoyo y fabricación. UN ١-١ وفقا ﻷحكام قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(، يقبل العراق دون أي شرط القيام تحت إشراف دولي بتدمير ما يلي أو إزالته أو جعله عديم الضرر: جميع اﻷسلحة الكيميائية وجميع مخزونات العوامل الكيميائية وما يتصل بها من منظومات فرعية ومكونات وجميع مرافق البحث والتطوير والدعم والتصنيع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus