"جميع الأشخاص أمام القانون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las personas ante la ley
        
    • todos ante la ley
        
    El derecho procesal consagra la igualdad de todas las personas ante la ley. UN والمساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون منصوص عليها في اللوائح القانونية المتعلقة بالقوانين الإجرائية.
    1.1 El artículo 12 de la Constitución de Singapur consagra el principio de igualdad de todas las personas ante la ley. UN تُكَرِّس المادة 12 من دستور سنغافورة مبدأ تساوي جميع الأشخاص أمام القانون.
    :: Defender el estado de derecho, respetando la igualdad de todas las personas ante la ley y su derecho a la protección igual de la ley; UN :: دعم سيادة القانون، واحترام المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون وحقهم في التمتع بحماية القانون على قدم المساواة؛
    La Constitución dispone la igualdad de todas las personas ante la ley. UN 80 - وينص الدستور على المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون.
    El Representante Especial aprecia en alto grado este amplio apoyo a la igualdad de todos ante la ley e insta a que la Asamblea General revoque sin demora el artículo 51. UN ويقدر الممثل الخاص بشدة هذا التأييد الواسع لمساواة جميع اﻷشخاص أمام القانون ويلح على قيام الجمعية الوطنية بإلغاء المادة ١٥ دون تأخير.
    La Constitución dispone la igualdad de todas las personas ante la ley. UN 4 - وينص الدستور على المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون.
    Aunque en Singapur no hay ninguna ley específica sobre igualdad de género ni sobre discriminación por motivos de género, la Constitución del país consagra la igualdad de todas las personas ante la ley. UN على الرغم من أنه لا يوجد في سنغافورة تشريع معين ينص على المساواة بين الجنسين ومنع التمييز بينهما فإن مبدأ المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون مبدأ منصوص عليه في دستور سنغافورة.
    No obstante, la Constitución contempla la igualdad de todas las personas ante la ley y otras disposiciones legislativas prohíben la discriminación en situaciones concretas, como el empleo. UN لكن الدستور ينص على مساواة جميع الأشخاص أمام القانون كما أن هناك أحكاماً دستورية أخرى تحظر التمييز في حالات معينة مثل العمالة.
    51. La Constitución de Eritrea y otras leyes vigentes garantizan la igualdad de todas las personas ante la ley. UN 51- يكفل دستور إريتريا وغيره من القوانين ذات الصلة مساواة جميع الأشخاص أمام القانون.
    El principio de igualdad de todas las personas ante la ley está garantizado en la Constitución de la República de Singapur. UN 10 - مبدأ مساواة جميع الأشخاص أمام القانون مكفول في دستور جمهورية سنغافورة.
    La Constitución de Etiopía garantiza la igualdad de todas las personas ante la ley y su derecho a igual protección ante la ley, sin discriminación alguna. UN ويكفل دستور إثيوبيا تساوي جميع الأشخاص أمام القانون ويكفل استحقاقاتهم دون أي تمييز في الحماية المتساوية التي يسبغها القانون.
    84. En el plano nacional, la Constitución de Zambia reconoce la igualdad de todas las personas ante la ley. UN 84 - وعلى الصعيد الوطني، يعترف دستور زامبيا بتساوي جميع الأشخاص أمام القانون.
    El artículo 17 de la Constitución de Tayikistán, de 1994, garantiza la igualdad de todas las personas ante la ley. UN 52 - وتكفل المادة 17 من دستور طاجيكستان لسنة 1994 مساواة جميع الأشخاص أمام القانون.
    Vale la pena señalar que el principio de igualdad de todas las personas ante la ley, que, entre otras cosas, significa la prohibición de la discriminación en razón del sexo, está establecido en la Constitución de la República de Lituania y en numerosas leyes del país que instituyen el principio de la prohibición de dicha discriminación. UN ومن الجدير بالملاحظة أن مبدأ تساويمساواة جميع الأشخاص أمام القانون الذي يعني، في جملة أمور، حظر التمييز بلسبب جنس الشخص، مبيّن في دستور جمهورية ليتوانيا وقوانين عديدة أخرى من قوانين الجمهورية والتي تنص صراحة بصورة مباشرة على مبدأ حظر التمييز على أساس الجنس.
    El artículo establece que, en las causas administrativas, los tribunales sólo administran justicia sobre la base de la igualdad de todas las personas ante la ley y el tribunal, independientemente de la raza, el sexo, la etnia, el idioma, el origen, la condición social, las opiniones religiosas, las creencias y convicciones, el tipo o carácter de la actividad, el lugar de residencia y otras circunstancias. UN وتنص المادة على أن تتولى المحاكم وحدها إقامة العدل في القضايا الإدارية على أساس تساوي جميع الأشخاص أمام القانون والمحكمة بغض النظر عن العنصر والجنس والعرق واللغة والأصل والمركز الاجتماعي والآراء الدينية والمعتقدات والقناعات ونوع النشاط أو شكله، ومكان الإقامة، والظروف الأخرى.
    354. Los códigos y leyes que reglamentan los procedimientos judiciales establecen que todas las controversias se resuelven en los tribunales sobre la base del principio de igualdad de todas las personas ante la ley. UN 354- تقضي القوانين التي تنظم وتحكم الإجراءات القضائية بأن تحل جميع المنازعات في المحاكم على أساس مبدأ تساوي جميع الأشخاص أمام القانون.
    121. El artículo 20 de la Constitución de Malawi es la principal disposición en la que se proclama la igualdad de todas las personas ante la ley y el deber de proporcionarles la protección sin discriminaciones. UN 121- تتضمن المادة 20 من دستور ملاوي الحكم الأساسي الخاص بالمساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون والمساواة في الحماية دون أي تمييز.
    31. San Marino tiene una legislación completa y medidas de política activa para promover la igualdad de todas las personas ante la ley y la igualdad de trato en todos los ámbitos. UN 31- تطبق سان مارينو تدابير تشريعية شاملة وسياسة عامة نشطة لتعزيز مساواة جميع الأشخاص أمام القانون وفي المعاملة في جميع المناطق.
    109. Tal y como se informó en el sexto informe periódico sobre la aplicación por El Salvador del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, en El Salvador todas las personas tienen fácil acceso a la justicia, la cual es gratuita, y el principio de la igualdad de todas las personas ante la ley es garantizado en el artículo 3 de la Constitución. UN 109- وكما جاء في التقرير الدوري السادس للسلفادور عن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، يحق لكل شخص في السلفادور اللجوء إلى المحاكم بصورة ميسَّرة ومجاناً؛ وتُجَسِّد المادة 3 من الدستور مبدأ مساواة جميع الأشخاص أمام القانون.
    El Comité estima que la demolición de los hogares contraviene directamente la obligación del Estado Parte de garantizar, sin discriminación alguna, el derecho de no ser objeto de injerencias arbitrarias al domicilio (art. 17), el derecho a escoger libremente la residencia (art. 12) y el derecho a la igualdad de todos ante la ley y a igual protección de la ley (art. 26). UN وترى اللجنة أن تدمير البيوت يتناقض مباشرة مع التزام الدولة الطرف بأن تكفل بدون تمييز حق كل شخص في ألا يتعرض للتدخل التعسفي في شؤون بيته )المادة ٧١( وحرية الشخص في أن يختار مكان إقامته )المادة ٢١( وتساوي جميع اﻷشخاص أمام القانون والمساواة في التمتع بحمايته )المادة ٦٢(.
    El Comité estima que la demolición de los hogares contraviene directamente la obligación del Estado Parte de garantizar, sin discriminación alguna, el derecho de no ser objeto de injerencias arbitrarias al domicilio (art. 17), el derecho a escoger libremente la residencia (art. 12) y el derecho a la igualdad de todos ante la ley y a igual protección de la ley (art. 26). UN وترى اللجنة أن تدمير البيوت يتناقض مباشرة مع التزام الدولة الطرف بأن تكفل بدون تمييز حق كل شخص في ألا يتعرض للتدخل التعسفي في شؤون بيته )المادة ٧١( وحرية الشخص في أن يختار مكان إقامته )المادة ٢١( وتساوي جميع اﻷشخاص أمام القانون والمساواة في التمتع بحمايته )المادة ٦٢(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus