"جميع الأشخاص الطبيعيين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las personas físicas
        
    • todas las personas naturales
        
    • toda persona natural
        
    • toda persona física
        
    En otras palabras, el Registro serviría como lista o memoria general de carácter documental de los daños causados a todas las personas físicas o jurídicas como resultado de la construcción del muro. UN وجملة القول إن السجل سيكون بمثابة سجل شامل للضرر الواقع على جميع الأشخاص الطبيعيين والمعنويين نتيجة لتشييد الجدار.
    La libertad de opinión incluye la libertad de expresar opiniones. Disfrutan de este derecho todas las personas físicas y jurídicas, menores o adultas. UN تتضمن حرية الرأي الحق في التعبير عن الرأي، ويتمتع بهذا الحق جميع الأشخاص الطبيعيين والقانونيين، قاصرين كانوا أو كباراً.
    Llegó a la conclusión, asimismo, de que Israel tenía la obligación de reparar los daños causados a todas las personas físicas y jurídicas afectadas. UN وخلصت أيضاً إلى أن إسرائيل ملزمة بتقديم تعويض عن الضرر الذي لحق جميع الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين المعنيين.
    En el artículo 2 del mismo título se enmarca dentro de esta Ley a todas las personas naturales o jurídicas que pretendan realizar estas actividades. UN أما المادة 2 من الفصل نفسه فتشمل بأحكامها جميع الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين الذين يسعون إلى القيام بهذه الأنشطة.
    Una vez promulgada, la prohibición será vinculante para las autoridades legislativas, ejecutivas y judiciales, así como para todas las personas naturales y jurídicas. UN وبمجرد صدور القانون، سيكون هذا الحظر ملزما للسلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية، فضلا عن جميع الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين.
    133. De hecho, toda persona natural, por el simple hecho de serlo, tiene personalidad y capacidad jurídicas. UN 133- لدى جميع الأشخاص الطبيعيين بالفعل الشخصية الاعتبارية ويتمتعون بالأهلية القانونية لمجرد كونهم أشخاصاً.
    " Artículo 68. -- Fabricación, almacenamiento, comercio, importación y exportación. Para fabricar, almacenar, comerciar, importar y exportar armas, municiones, explosivos, artificios, pólvora en todas sus presentaciones y materias primas para elaborar productos regulados por esta Ley, toda persona física o jurídica deberá contar con el permiso de la Dirección de Armamento, la cual lo otorgará según la presente Ley y sus Reglamentos. UN " المادة 68 - التصنيع والتخزين والاتجار والاستيراد والتصدير - يتعين على جميع الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الحصول على تراخيص من إدارة الأسلحة يخوِّل لهم بموجب هذا القانون ولائحته التنظيمية تصنيع الأسلحة والذخائر والمتفجرات والأجهزة والمساحيق المتفجرة بجميع أشكالها والمواد الخام وتخزينها والاتجار بها واستيرادها وتصديرها بغرض تجهيز منتجات ينظمها هذا القانون.
    La capacidad jurídica civil se reconoce en igualdad de condiciones a todas las personas físicas. UN ويعترف القانون بتساوي جميع الأشخاص الطبيعيين في الأهلية القانونية المدنية.
    29. Algunos países, como Francia y Túnez, señalaron que se establecía un mismo importe máximo para todas las personas físicas. UN 29- وهناك حفنة من البلدان، مثل تونس وفرنسا، أفادت بتطبيق مبلغ أقصى موحَّد على جميع الأشخاص الطبيعيين.
    - El Foro subregional es un órgano que reúne a todas las personas físicas o jurídicas que desempeñan una función en la ordenación de los recursos compartidos de la subregión; UN المنتدى دون الإقليمي للجهات الفاعلة هو هيئة تضم جميع الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين لهم دور يؤدونه في إدارة الموارد المشتركة للمنطقة دون الإقليمية؛
    profesionales. En la actual Ley 7786, reformada por la Ley 8204, todas las personas físicas y jurídicas que realizan las operaciones que se mencionan en el artículo 15 están sometidas a la supervisión prevista en la Ley. UN في إطار القانون 7786 الراهن المعدل بالقانون 8204، يخضع جميع الأشخاص الطبيعيين والقانونيين الذين يقومون بالعمليات المذكورة في المادة 15 للإشراف المنصوص عليه في القانون.
    todas las personas físicas y jurídicas que participen en la importación, la exportación, el tránsito o la entrega de armas y equipo militar quedarán inscritas en el Ministerio de Comercio Exterior y Relaciones Económicas. UN ويتعين تسجيل أسماء جميع الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين المشتغلين في استيراد أو تصدير أو عبور الأسلحة والمعدات العسكرية أو التوسط في نقلها إلى الغير لدى وزارة التجارة والعلاقات الاقتصادية.
    La Ley sobre blanqueo de dinero define la obligación de diligencia debida que incumbe a todas las personas físicas y jurídicas a que se aplica dicha ley: UN ينص القانون المتعلق بمكافحة غسل الأموال على التزامات التعجيل الواقعة على عاتق جميع الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الخاضعين لهذا القانون:
    Las autoridades suizas exigen y consideran indispensable que todas las personas físicas y jurídicas de Suiza se mantengan vigilantes en sus relaciones comerciales con la República Islámica del Irán. UN إن السلطات السويسرية حريصة على أن يتوخّى جميع الأشخاص الطبيعيين والكيانات في سويسرا الحيطة عند التعامل مع جمهورية إيران الإسلامية، وهي ترى أن التحوّط أمرٌ لا بد منه.
    El Estado garantiza la igualdad de todas las personas físicas y jurídicas que se encuentren en el territorio de Turkmenistán a recibir asistencia jurídica e información sobre su naturaleza y procedimiento de obtención. UN وتكفل الدولة المساواة بين جميع الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين الموجودين على أراضي تركمانستان في حق الحصول على المساعدة القانونية وما يتعلق بطبيعة هذه المساعدة وقواعدها من معلومات.
    Su existencia se debe principalmente a la voluntad del legislador de proporcionar a todas las personas físicas y jurídicas un recurso eficaz contra los actos administrativos irregulares que les hayan irrogado un perjuicio. UN ويعود الفضل في إنشاء هذا المجلس إلى رغبة المُشرّع في منح جميع الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين سبيل انتصاف فعالاً ضد الإجراءات الإدارية غير القانونية التي قد تُلحق بهم الضرر.
    todas las personas físicas y jurídicas, incluidos los encargados de los sitios web y los locales que proveen acceso público a Internet, están obligados a respetar las leyes ratificadas por los representantes de la nación. UN ويقع على عاتق جميع الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين، بمن فيهم القائمون على المواقع الشبكية ومقاهي الإنترنت، احترام القانون الذي صدّق عليه ممثلو الأمة.
    Además, a la par de los controles anteriores para el funcionamiento de las organizaciones no gubernamentales, existen los controles financieros antes descritos para todas las personas físicas y jurídicas que realizan operaciones y transacciones en el sistema financiero nacional. 1.6.- Controles a transacciones financieras aisladas en las que participen UN علاوة على ذلك، فإلى جانب جوانب الرقابة السابقة لأداء المنظمات غير الحكومية، توجد جوانب الرقابة المالية المبينة آنفا بالنسبة إلى جميع الأشخاص الطبيعيين والقانونيين الذين يقومون بعمليات ومعاملات داخل إطار النظام المالي الوطني.
    Esta obligación se aplica a todas las personas naturales y jurídicas, públicas o privadas, incluidos los intermediarios del mercado cambiario, que actúen por cuenta propia o de terceros. UN الفقرة 1 - ينطبق هذا الالتزام على جميع الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين، من القطاع العام أو الخاص، بما في ذلك سماسرة القطع الأجنبي، الذين يتصرفون باسمهم أو نيابة عن الغير.
    128. La Ley contra la discriminación se aplica a todas las personas naturales y jurídicas tanto en el sector público como en el sector privado, en particular los órganos públicos, en relación con toda acción o inacción que viole los derechos de personas naturales o jurídicas (art. 4). UN 128- وينطبق قانون مكافحة التمييز على " جميع الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين في القطاعين العام والخاص، بما في ذلك الهيئات العامة، فيما يتعلق بأي إجراء أو تقاعس عن اتخاذ أي إجراء ينتهك حقوق أي شخص طبيعي أو اعتباري أو أشخاص طبيعيين أو اعتباريين " (المادة 4).
    La ley se aplica a todas las personas naturales y jurídicas tanto en el sector público como en el sector privado, en particular los órganos públicos, en relación con toda acción o inacción que viole los derechos de personas naturales o jurídicas en los ámbitos económico, político, social y cultural (art. 4 a) a n)). UN وينطبق القانون علي " جميع الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين فيما يتعلق بالقطاعين العام والخاص، بما في ذلك الهيئات العامة، بصدد أي إجراء أو تقاعس عن اتخاذ إجراء ينتهك حقوق أي شخص طبيعي أو اعتباري أو أشخاص طبيعيين أو اعتباريين " ويشمل جميع المجالات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية (المادة 4(أ)-(ن)).
    La adopción de la forma electrónica del conocimiento se ha de hacer a título voluntario. toda persona natural o jurídica que desee utilizar un conocimiento de embarque electrónico deberá inscribirse en el registro, facilitando al gestor del registro su nombre, su dirección y el número de inscripción de su empresa, según proceda, antes de poder obtener acceso a los servicios del registro. UN واعتماد الشكل الإلكتروني طوعي.() ويجب على جميع الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين الذين يرغبون في استخدام نظام سندات الشحن الإلكترونية أن يقوموا بتسجيل أنفسهم لدى مشغِّل السجل بتقديم الاسم والعنوان ورقم تسجيل الشركة لكل منهم، حسب الاقتضاء، قبل الحصول على إمكانية الوصول إلى الخدمات.()
    El artículo 3 del Código de Procedimiento Penal establece que " [P]odrán entablarse acciones penales contra toda persona física o jurídica, sin distinción de raza, nacionalidad, color, sexo, idioma, credo, religión, tendencia política, linaje, condición social, posición económica o cualquier otra condición " . UN المادة 3 من قانون الإجراءات الجزائية تنص على الآتي: " تنطبق الإجراءات الجنائية على جميع الأشخاص الطبيعيين أو الكيانات الاعتبارية بصرف النظر عن العرق أو الجنسية أو اللون أو الجنس أو اللغة أو العقيدة أو الدين أو الميل السياسي أو الأصل القومي أو الوضع الاجتماعي أو الموارد أو أي وضع آخر " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus