"جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los agentes pertinentes
        
    • todos los actores pertinentes
        
    • todos los agentes interesados
        
    • todas las entidades pertinentes
        
    • todas las partes pertinentes
        
    • todos los interesados pertinentes
        
    • todos los actores relevantes
        
    • todos los agentes competentes
        
    La información se transmite a todos los agentes pertinentes y puede consultarse en el sitio web del Observatorio. UN تبادل المعلومات مع جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة وهي متاحة في موقع المرصد على الشبكة
    Para ello es necesario que el mediador pueda conversar con todos los agentes pertinentes para resolver el conflicto. UN ويتطلب ذلك أيضا أن يكون الوسيط قادرا على التحدث مع جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة بحل النـزاع.
    A este respecto, la Asamblea manifestó su beneplácito por la preparación de una guía general para la ejecución del Plan de Acción de Madrid por el Programa de las Naciones Unidas sobre el Envejecimiento, e invitó a todos los agentes pertinentes a que contribuyeran a su preparación. UN وفي هذا الصدد، رحبت الجمعية بإعداد مسار يرمي إلى تنفيذ خطة عمل مدريد من قبل برنامج الأمم المتحدة للشيخوخة، ودعت جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة إلى المساهمة في إعداده.
    Es indispensable asegurar que todos los actores pertinentes puedan servirse del procedimiento con facilidad y debidamente informados. UN ومن الضروري ضمان أن تصبح جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة على دراية بهذا الإجراء وأن تكتسب المهارة اللازمة لاستخدامه.
    Su propósito principal es agrupar a todos los agentes interesados para reunir recursos, proponer estrategias integrales de consolidación de la paz y recuperación después de los conflictos y ofrecer asesoramiento sobre esas estrategias. UN وتتمثل الغاية الرئيسية من إنشائها في الجمع بين جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة لحشد الموارد وتقديم المشورة واقتراح استراتيجيات متكاملة بشأن عملية بناء السلام والانتعاش بعد انتهاء الصراع.
    a) Agrupar a todas las entidades pertinentes para reunir recursos, proponer estrategias integradas de consolidación de la paz y recuperación después de los conflictos y asesorar sobre esas estrategias; UN (أ) الجمع بين جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة لحشد الموارد وتقديم المشورة والمقترحات بشأن استراتيجيات متكاملة لبناء السلام والتعافي في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع؛
    Con ese fin, los Principios proporcionan orientación a todas las partes pertinentes: el Representante en el cumplimiento de su mandato; los Estados cuando hacen frente al fenómeno del desplazamiento interno; todas las demás autoridades, grupos y personas en sus relaciones con los desplazados internos, y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. UN ولهذا الغرض، تقود المبادئ التوجيهية جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة: فيسير الممثل على هديها في أداء ولايته؛ وكذلك الدول التي تواجهها ظاهرة التشرد الداخلي؛ وسائر السلطات والجماعات والأشخاص في علاقاتهم مع المشردين داخليا؛ والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Se insta a todos los agentes pertinentes a que adopten políticas, programas, proyectos y presupuestos destinados a resolver los problemas sanitarios indígenas, mediante una estrecha asociación con los pueblos indígenas, en las siguientes esferas: UN 41 - وتحث جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة على اعتماد سياسات وبرامج ومشاريع وميزانيات تستهدف حل المشاكل الصحية للسكان الأصليين في شراكة قوية مع الشعوب الأصلية في المجالات التالية:
    Resulta gratificante que la Comisión haya suscrito un proceso abierto a la participación, que dirige la propia nación, encaminado a sacar el mayor partido posible a la participación de todos los agentes pertinentes sobre el terreno. UN ومن دواعي الاغتباط أن اللجنة تأخذ بعملية شاملة تدفعها القوى المحركة على الصعيد الوطني وترمي إلى زيادة مشاركة جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة إلى أقصى حد على أرض الواقع.
    En primer lugar, para garantizar la rendición de cuentas, hemos designado a un Consejo Nacional de Control de la Gestión de Desastres, que era necesario para aglutinar a todos los agentes pertinentes a escala nacional. UN أولاً، لضمان المساءلة، قمنا بتعيين مجلس وطني للإشراف على إدارة الكوارث، وكان ذلك ضرورياً للجمع بين جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة على نطاق وطني.
    Las funciones de este programa incluyen la necesidad de desarrollar y fortalecer, en el marco de la Convención, la cooperación con todos los agentes pertinentes, incluidos los de los países que son Partes, los órganos internacionales pertinentes y la sociedad civil, para promover su apoyo al proceso de aplicación de la Convención. UN وتشمل واجبات هذا البرنامج الحاجة لتطوير وتعزيز التعاون مع جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة في إطار الاتفاقية، بما فيها الأطراف الفاعلة من البلدان الأطراف، والهيئات الدولية ذات الصلة والمجتمع المدني، بغرض تعزيز دعمها لعملية تنفيذ الاتفاقية.
    15. Manifiesta su beneplácito por la preparación de una guía general para la ejecución del Plan de Acción de Madrid por el Programa sobre el Envejecimiento, e invita a todos los agentes pertinentes a que contribuyan a su preparación; UN 15 - ترحب بإعداد خطة تفصيلية ترمي إلى تنفيذ خطة عمل مدريد من قبل برنامج الشيخوخة، وتدعو جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة إلى المساهمة في إعداد هذه الخطة؛
    15. Manifiesta su beneplácito por la preparación de una guía general para la ejecución del Plan de Acción de Madrid por el Programa sobre el Envejecimiento, e invita a todos los agentes pertinentes a que contribuyan a su preparación; UN 15 - ترحب بإعداد خطة تفصيلية ترمي إلى تنفيذ خطة عمل مدريد من قبل برنامج الشيخوخة، وتدعو جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة إلى المساهمة في إعداد هذه الخطة؛
    Además, deberá formular recomendaciones y proporcionar información para mejorar la coordinación de todos los agentes pertinentes, tanto de las Naciones Unidas como ajenos a la Organización, concebir prácticas óptimas, ayudar a asegurar una financiación previsible para las actividades iniciales de recuperación y ampliar el período en que la comunidad internacional presta atención a la recuperación después de los conflictos. UN وفضلا عما سبق، ينبغي للجنة تقديم التوصيات والمعلومات لتحسين التنسيق بين جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة داخل الأمم المتحدة وخارجها، وتحديد أفضل الممارسات، والمساعدة على كفالة تمويل أنشطة الإنعاش المبكر بشكل يمكن التنبؤ به وتمديد فترة الاهتمام الذي يوليه المجتمع الدولي للإنعاش بعد انتهاء الصراع.
    Instamos a todos los actores pertinentes a participar en un diálogo constructivo y a trabajar a favor de soluciones pacíficas que garanticen la paz y la seguridad. UN وندعو جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة إلى الدخول في حوار بناء والعمل على إيجاد حلول سلمية لضمان السلام والاستقرار.
    Debemos seguir estimulando la participación de todos los actores pertinentes en el Proceso de Kimberley a fin de que pueda garantizarse la cobertura plena de todas las actividades de comercialización de los diamantes. UN ونحن بحاجة إلى مواصلة تشجيع مشاركة جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة في عملية كيمبرلي بحيث يمكن أن يكفل لها تغطية كاملة لجميع أنشطة الاتجار بالماس.
    El representante del ACNUDH señaló que el informe presentaba un marco conceptual y de políticas que servía de base al debate sobre las empresas y los derechos humanos, y contribuía a orientar a todos los actores pertinentes. UN وأشار ممثل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى أن التقرير عرض إطاراً مفاهيمياً ومتعلقاً بالسياسات لإرساء المناقشة بشأن مسألة المؤسسات التجارية وحقوق الإنسان، وللمساعدة في توجيه جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة.
    En momentos en que el país prepara las elecciones, la Unión Europea insta a todos los agentes interesados a que contribuyan al diálogo y a la reconciliación nacional de una manera pacífica y constructiva. UN ونظرا لأن البحرين بصدد الإعداد للانتخابات، فإن الاتحاد الأوروبي يحث جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة على المساهمة في الحوار والمصالحة الوطنية بطريقة سلمية وبناءة.
    a) Agrupar a todos los agentes interesados para reunir recursos, proponer estrategias integradas de consolidación de la paz y recuperación después de los conflictos y asesorar sobre esas estrategias; UN (أ) الجمع بين جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة لحشد الموارد وتقديم المشورة والمقترحات بشأن استراتيجيات متكاملة لبناء السلام وتحقيق الانتعاش في مرحلة ما بعد الصراع؛
    a) Agrupar a todas las entidades pertinentes para reunir recursos, proponer estrategias integradas de consolidación de la paz y recuperación después de los conflictos y asesorar sobre esas estrategias; UN (أ) الجمع بين جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة لحشد الموارد وتقديم المشورة والمقترحات بشأن استراتيجيات متكاملة لبناء السلام والتعافي في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع؛
    a) Agrupar a todas las entidades pertinentes para reunir recursos, proponer estrategias integradas de consolidación de la paz y recuperación después de los conflictos y asesorar sobre esas estrategias; UN (أ) الجمع بين جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة لحشد الموارد وتقديم المشورة والمقترحات بشأن استراتيجيات متكاملة لبناء السلام والتعافي في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع؛
    9. Reconoce la necesidad urgente de una cooperación amplia y concertada entre todas las partes pertinentes, incluidos los Estados, las organizaciones intergubernamentales y la sociedad civil, para contrarrestar eficazmente la amenaza de la trata de personas, en particular mujeres y niñas; UN 9 - تقر بالحاجة الملحة للتعاون الواسع النطاق والمنسق بين جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة بالموضوع، بما في ذلك الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني، للتصدي بفعالية لخطر الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والفتيات؛
    :: Crear un marco más sólido de colaboración y asociación entre todos los interesados pertinentes mediante procesos participatorios; UN :: إنشاء إطار أقوى للتعاون والشراكة بين جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة من خلال القيام بعمليات تشاركية
    Coincidimos en la necesidad de elaborar mecanismos de coordinación en todos los ámbitos, a fin de intensificar la cooperación entre todos los actores relevantes en la promoción y consolidación de una cultura de paz. UN ونوافق على ضرورة إنشاء آلية للتنسيق على جميع المستويات، بغية تكثيف التعاون بين جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة في تعزيز وتوطيد ثقافة السلام.
    Además en el proyecto de resolución alienta a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios a que siga tratando de fortalecer la coordinación de la asistencia humanitaria y pide a todos los agentes competentes que cooperen para asegurar la aplicación oportuna de las resoluciones del Consejo Económico y Social. UN ويشجع مشروع القرار مكتب منسق الشؤون الإنسانية كذلك على مواصلة الجهود لتعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية، ويطلب إلى جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة التعاون من أجل تنفيذ قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الوقت المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus