"جميع الأطراف المؤثرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los interesados
        
    • todas las partes interesadas
        
    • todos los actores
        
    • todas las partes directamente interesadas
        
    • todos los sectores interesados
        
    Era preciso fortalecer los organismos de regulación autónomos, en los que participaran activamente todos los interesados y se mantuviera un equilibrio entre los diferentes intereses. UN وبرزت الحاجة إلى تعزيز هيئات التنظيم المستقلة التي تشرك جميع الأطراف المؤثرة والمصالح المتنوعة المتوازنة إشراكاً نشطا.
    Sólo mediante la cooperación activa de todos los interesados puede cerrarse la brecha digital y lograr que este potencial se haga realidad. UN ولا يمكن سد الفجوة الرقمية وتحويل هذه الإمكانية إلى واقع إلا بالتعاون الفعّال من قبل جميع الأطراف المؤثرة.
    Lo que resta son la decisión y la determinación o la voluntad de llevar adelante ese proceso de forma paulatina, pero rápida, con la participación de todos los interesados. UN وما يتبقى هو التصميم والعزيمة أو الإرادة لدفع العملية إلى الأمام بأسلوب تدريجي ولكنه سريع يشمل جميع الأطراف المؤثرة.
    Además, el Comité pide al Estado parte que siga difundiendo la Convención, su Protocolo Facultativo, la jurisprudencia y las recomendaciones generales del Comité a todas las partes interesadas. UN وعلاوة على ذلك تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف مواصلة تعميم الاتفاقية والبروتوكول الاختياري الملحق بها والسوابق القضائية والتوصيات العامة للجنة على جميع الأطراف المؤثرة.
    El CAC aprobó una declaración en la que destacó la importancia de la Conferencia y expresó su firme propósito de apoyar a la secretaría de la Conferencia en el proceso preparatorio, comprometiéndose a colaborar con todas las partes interesadas para garantizar el éxito de la Conferencia. UN واعتمدت لجنة التنسيق الإدارية بيانا سلط الضوء على أهمية المؤتمر، وأعلن التزام اللجنة التام بدعم أمانة المؤتمر في العملية التحضيرية وتعهدها بالعمل مع جميع الأطراف المؤثرة لضمان نجاح المؤتمر.
    Ello incluye establecer los mecanismos institucionales correspondientes para mejorar la capacidad de todos los interesados, como el gobierno, el sector privado y la sociedad civil. UN وهذا يشمل إيجاد ترتيبات مؤسسية ملائمة لتعزيز قدرات جميع الأطراف المؤثرة مثل الحكومة والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Los resultados de esta tarea se comunicarán regularmente a todos los interesados. UN وسيتم بصفة دورية إبلاغ جميع الأطراف المؤثرة بنتائج أعمال الرصد التي تتم في إطار إدارة المخاطر.
    El FNUAP promoverá la inclusión de todos los interesados en el proceso de coordinación, que se basará en la experiencia que haya dado los mejores resultados a este respecto. UN وسيعمل الصندوق على إشراك جميع الأطراف المؤثرة في عملية التنسيق، التي سيُستفاد في تصميمها من أفضل الممارسات المستخلصة من التجارب الماضية.
    Nuestro debate debería basarse en una verdadera comunión de intereses de todos los interesados, gubernamentales y no gubernamentales, que aunando sus esfuerzos puedan lograr zanjar la brecha digital. UN وينبغي أن تقوم مناقشاتنا على أساس شراكة حقيقية بين مصالح جميع الأطراف المؤثرة على الصعيدين الحكومي وغير الحكومي، الذين يتمكنون بضم جهودهم من النجاح في سد الفجوة الرقمية.
    Los dirigentes del Grupo de los 8 alentaron también a todos los interesados a que aprovecharan su satisfactoria cooperación y a que elaboraran iniciativas concretas relacionadas con los nueve elementos del Plan de Acción de Génova. UN كما شجع زعماء مجموعة الثمانية جميع الأطراف المؤثرة على الاعتماد على تعاونها الناجح ووضع مبادرات ملموسة لتنفيذ العناصر التسعة لخطة عمل جنوا.
    Sigue siendo imprescindible que haya una estrecha cooperación entre todos los interesados, no sólo para coordinar las actividades y compartir información sobre las mejores prácticas sino también para movilizar recursos. UN ولا يزال التعاون بين جميع الأطراف المؤثرة أمـرا جوهريا لا يمكن الاستغناء عنه، ليس فيما يتعلق بتنسيق الأنشطة وتبادل أفضل الممارسات فحسب، بل أيضا فيما يتعلق بحشد الموارد.
    todos los interesados nacionales, especialmente las organizaciones de la sociedad civil, estaban muy preocupados por la falta de información sobre el acuerdo de Uagadugú que padecía la población de las zonas rurales. UN 28 - وأعرب جميع الأطراف المؤثرة الوطنية ولا سيما منظمات المجتمع المدني عن بالغ قلقها إزاء الافتقار إلى المعلومات المناسبة المتعلقة باتفاق واغادوغو بين السكان في الأرياف.
    El Embajador Tidjani destacó que las misiones del Consejo de Seguridad eran un instrumento valioso en el ámbito de la diplomacia preventiva, mediante las cuales el Consejo podía reunir información de primera mano y colaborar con todos los interesados sobre el terreno. UN وأكد السفير تيدجاني أن بعثات مجلس الأمن تمثل أداة قيمة في مجال الدبلوماسية الوقائية لأنها تتيح للمجلس جمع معلومات مباشرة والاشتراك مع جميع الأطراف المؤثرة في الميدان.
    Acogiendo con beneplácito la creación de la Comisión Presidencial Especial para Cuestiones de Reasentamiento, establecida con el fin de coordinar a todos los interesados que participan en la reubicación y el reasentamiento de los desplazados internos, UN وإذ يرحب بإنشاء اللجنة الرئاسية المخصصة لإعادة التوطين من أجل التنسيق مع جميع الأطراف المؤثرة العاملة في مجال نقل وإعادة توطين الأشخاص المشردين داخليا،
    Los instrumentos sociales tienen una función que desempeñar en el fomento de la cooperación voluntaria, el apoyo a la utilización de otros instrumentos gubernamentales y la promoción del desarrollo sostenible mediante la intervención de todas las partes interesadas y los grupos principales. UN والأدوات الاجتماعية تقوم بدور في اجتذاب التعاون الطوعي ومناصرة استخدام أدوات حكومية أخرى وتعزيز التنمية المستدامة من خلال مشاركة جميع الأطراف المؤثرة والجماعات الرئيسية؛
    La Sra. Pillay espera que todas las partes interesadas hagan todo lo posible a fin de que esta nueva entidad esté preparada para aportar una dirección de conjunto en materia de igualdad entre los géneros. UN وقالت إنها تأمل أن تعمل جميع الأطراف المؤثرة على تمكين هذا الكيان الجديد من تحديد توجه شامل فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Aunque tal vez sería mejor que el G-20 formulase las propuestas iniciales en ese sentido, el sistema de las Naciones Unidas podría contribuir velando por la participación de todas las partes interesadas. UN وبينما قد تكون مجموعة العشرين هي الأقدر على صياغة المقترحات المبدئية، فإن منظومة الأمم المتحدة تستطيع المساهمة من خلال كفالة مشاركة جميع الأطراف المؤثرة.
    Los debates sobre ese tema deben incluir a todas las partes interesadas públicas y privadas, en particular las instituciones académicas, los organismos internacionales y los Estados Miembros. UN وينبغي أن تشمل المناقشات بشأن ذلك الموضوع جميع الأطراف المؤثرة في القطاعين العام والخاص، ولا سيما الأوساط الأكاديمية والمنظمات الدولية والدول الأعضاء.
    Exhortamos a todas las partes interesadas a que experimenten con nuevas modalidades de voluntariado, vinculando a las personas a través de Internet y otras tecnologías nuevas. UN وندعو جميع الأطراف المؤثرة إلى الترحيب بالطرائق الجديدة للتطوع، من خلال إشراك الناس عبر الإنترنت وغيرها من التكنولوجيات الجديدة الأخرى.
    Por otra parte, todos los actores del proceso deben reanudar cuanto antes los diálogos, de tal forma que pueda continuar la aplicación del programa de paz. UN وعلاوة على ذلك، يجب على جميع الأطراف المؤثرة في عملية السلام تجديد الحوار في أقرب وقت ممكن حتى يمكن الاستمرار في تنفيذ برنامج السلام.
    Necesidad de hacer intervenir en la formulación de las estrategias de comercio electrónico a todas las partes directamente interesadas UN الحاجة إلى إشراك جميع الأطراف المؤثرة في وضع استراتيجيات إلكترونية
    v) La celebración de reuniones periódicas de agentes clave de todos los sectores interesados para facilitar la realización de esas actividades. UN `5` عقد اجتماعات منتظمة للجهات الرئيسية من جميع الأطراف المؤثرة المختلفة تيسيراً لتنفيذ العناصر السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus