"جميع الأطراف المعنية إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las partes interesadas a
        
    • todas las partes interesadas que
        
    • todos los interesados a
        
    • todas las partes interesadas para que
        
    • todos los interesados para que
        
    • todos los interesados que
        
    • todas las partes implicadas a
        
    • todas las partes involucradas a
        
    • las partes a
        
    • todas las partes afectadas a
        
    • a todas las partes
        
    • a todos los interesados
        
    • a las partes interesadas
        
    • las partes interesadas a que
        
    El Secretario General ha exhortado a todas las partes interesadas a que ejerzan moderación. UN وقد دعا الأمين العام جميع الأطراف المعنية إلى ممارسة ضبط النفس.
    La delegación del Sudán exhortó a todas las partes interesadas a mantener las consideraciones políticas al margen de los nobles objetivos de la Iniciativa para los PPME. UN ودعا الوفد السوداني جميع الأطراف المعنية إلى تحرير الأهداف النبيلة لهذه المبادرة من الاعتبارات السياسية.
    Los miembros del Consejo instaron a todas las partes interesadas a que aplicaran plenamente el Acuerdo de Uagadugú y exhortaron a la comunidad internacional a que siguiera prestando apoyo a Côte d ' Ivoire. UN ودعا المجلس جميع الأطراف المعنية إلى تنفيذ اتفاق واغادوغو بالكامل وناشد المجتمع الدولي مواصلة تقديم الدعم لكوت ديفوار.
    A ese respecto, los líderes de la ASEAN pidieron a todas las partes interesadas que volvieran a convocar a la brevedad posible las conversaciones entre las seis partes interesadas. UN وفي هذا الصدد، دعا قادة الرابطة جميع الأطراف المعنية إلى عقد المباحثات السداسية مجددا في أقرب وقت ممكن.
    Instamos a todos los interesados a que redoblen sus empeños por lograr la erradicación total de la enfermedad para 2015. UN وندعو جميع الأطراف المعنية إلى مضاعفة الجهود لتحقيق القضاء التام على المرض بحلول عام 2015.
    Apelaba a todas las partes interesadas para que no politizaran la cuestión, destacando que su solución hacía preciso un enfoque humanitario. UN ودعا جميع الأطراف المعنية إلى عدم تسيـيـس هذه المسألة، مؤكدا على ضرورة اتباع نهج إنساني لحلها.
    Chile hace un llamado a todas las partes interesadas a que pongan en práctica dichas recomendaciones con arreglo a sus respectivos mandatos. UN وتدعو شيلي جميع الأطراف المعنية إلى الوفاء بالتزاماتها.
    - Exhortar a todas las partes interesadas a que velen por el trato no discriminatorio de los refugiados y desplazados internos que regresen. UN دعوة جميع الأطراف المعنية إلى ضمان المعاملة غير التمييزية للاجئين العائدين والأشخاص المشردين داخليا.
    Exhorto a todas las partes interesadas a realizar esfuerzos concertados para reanudar las conversaciones entre las seis partes en el momento apropiado. UN وأدعو جميع الأطراف المعنية إلى بذل جهود متضافرة لاستئناف المحادثات السداسية في الوقت المناسب.
    - Exhortar a todas las partes interesadas a que velen por el trato no discriminatorio de los refugiados y desplazados internos que regresen. UN دعوة جميع الأطراف المعنية إلى ضمان المعاملة غير التمييزية للاجئين العائدين والمشردين داخليا.
    Exhorto a todas las partes interesadas a que presten la máxima atención a esa cuestión y actúen con la mayor flexibilidad en este sentido. UN وإنني أدعو جميع الأطراف المعنية إلى ممارسة أقصى قدر من العناية والمرونة في هذا الصدد.
    - Exhortar a todas las partes interesadas a que velen por el trato no discriminatorio de los refugiados y desplazados internos que regresen. UN دعوة جميع الأطراف المعنية إلى كفالة المعاملة غير التمييزية للاجئين العائدين والمشردين داخليا.
    En el párrafo 3 de la parte dispositiva la Asamblea expresa su apoyo a los entendimientos alcanzados en la cumbre celebrada en Sharm el-Sheikh, Egipto, e insta a todas las partes interesadas a que apliquen esos entendimientos honestamente y sin demora. UN وتُعرب الفقرة 3 عن التأييد للتفاهمات التي تم التوصل إليها في مؤتمر القمة المعقود في شرم الشيخ، بمصر، وتدعو جميع الأطراف المعنية إلى تنفيذ تلك التفاهمات بصدق ودون تأخير.
    Invitó a todas las partes interesadas a que continuaran e intensificaran la planificación y organización de programas culturales, educacionales y sociales adecuados para promover el concepto de diálogo entre civilizaciones. UN ودعت جميع الأطراف المعنية إلى مواصلة التخطيط وتكثيفه وإلى تنظيم برامج ثقافية وتعليمية واجتماعية لتعزيز مفهوم الحوار بين الحضارات.
    7. Invita a todas las partes interesadas a cooperar con el Director Ejecutivo en la aplicación de la presente decisión; UN 7 - يدعو جميع الأطراف المعنية إلى التعاون مع المدير التنفيذي في تنفيذ هذا المقرر؛
    Para seguir adelante, pedimos a todas las partes interesadas que tomen estas recomendaciones como punto de referencia y las utilicen de la mejor manera posible. UN ولدى التحرك قُدُما ندعو جميع الأطراف المعنية إلى اعتبار تلك التوصيات نقطة مرجعية وإلى الاستعمال الأمثل لهذا التقرير.
    Su país pide a todas las partes interesadas que ayuden a los Estados africanos a abordar las causas originarias de las complejas situaciones que se presentan. UN وقال إن بلده يدعو جميع الأطراف المعنية إلى مساعدة الدول الأفريقية على معالجة الأسباب الأصلية للحالات المعقَّدة القائمة.
    Exhorto a todos los interesados a renovar sus esfuerzos para hacer frente a esos desafíos. UN وإنني أدعو جميع الأطراف المعنية إلى بذل جهود مجددة لمواجهة تلك التحديات.
    Reiteramos nuestro llamamiento a todas las partes interesadas para que entablen negociaciones. UN ونكرر على دعوتنا إلى جميع الأطراف المعنية إلى الدخول في مفاوضات.
    Por lo tanto y para terminar, quisiéramos hacer una llamamiento a todos los interesados para que se esfuercen al máximo por aplicar la Declaración de compromiso. UN ولذلك، أود في الختام، أن أدعو جميع الأطراف المعنية إلى بذل أقصى الجهود لتنفيذ إعلان الالتزام بشأن الإيدز.
    Prometió que el Líbano seguiría cooperando con la Comisión y pidió a todos los interesados que hicieran lo propio. UN وتعهد باستمرار تعاون لبنان مع اللجنة ودعا جميع الأطراف المعنية إلى أن تحذو حذوه.
    Exhortamos a todas las partes implicadas a que hagan todo lo posible para que las declaraciones de intención de la Cumbre vayan seguidas de acciones concretas. UN وندعو جميع الأطراف المعنية إلى بذل كل الجهود لضمان متابعة إعلانات النوايا الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة باتخاذ إجراءات محددة.
    Asimismo, instaron a todas las partes involucradas a que aplicaran plena y coherentemente la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN ودعوا أيضا جميع الأطراف المعنية إلى تنفيذ القرار 1244 الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة تنفيذا كاملا ومستمرا.
    China insta a todas las partes a proseguir con las iniciativas diplomáticas en todos los sentidos y a propiciar un pronto regreso a la mesa de negociaciones, en busca de una solución a largo plazo, completa y adecuada. UN وتدعو الصين جميع الأطراف المعنية إلى مواصلة الجهود الدبلوماسية الشاملة من أجل استئناف المفاوضات في أقرب وقت ممكن، والسعي إلى إيجاد تسوية دائمة وشاملة ومناسبة.
    En esta encrucijada, exhortamos a todas las partes afectadas a que ejerzan la mayor mesura, a que renuncien a todos los actos que puedan causar un mayor derramamiento de sangre y a que retornen de inmediato a las negociaciones pacíficas para resolver las controversias restantes. UN وعند هذا المنعطف الحرج، ندعو جميع الأطراف المعنية إلى ممارسة أعلى درجات ضبط النفس، وشجب جميع الأعمال التي قد تؤدي إلى المزيد من إراقة الدماء، والعودة فوراً إلى المفاوضات السلمية لحل النزاعات المتبقية.
    A tal efecto, insto a las partes interesadas a respetar los compromisos asumidos para que pueda concluirse el proceso de paz en curso. UN وأدعو جميع الأطراف المعنية إلى احترام التزاماتها من أجل أن تتوصل عملية السلام الجارية إلى نتائجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus