A ese respecto, insto a todas las partes a que sean los intereses del pueblo congoleño los que guíen sus acciones. | UN | وأحث في هذا الصدد جميع الأطراف على أن تتخذ من مصالح الشعب الكونغولي نبراسا لها. |
:: Instar a todas las partes a que respeten sin reservas las disposiciones de la cesación del fuego | UN | :: حث جميع الأطراف على أن تحترم أحكام وقف إطلاق النار احتراما كاملا |
El Consejo exhorta a todas las partes a que pongan fin a esos actos en forma definitiva e inmediata. | UN | ويحث المجلس جميع الأطراف على أن توقف فورا تلك الأعمال برمتها. |
También insto a todas las partes a que tengan presentes las facultades consultivas de la Corte y hagan un mayor uso de ellas. | UN | وأحث أيضا جميع الأطراف على أن تضع في اعتبارها الصلاحيات الاستشارية للمحكمة وأن تستفيد من تلك الصلاحيات بدرجة أكبر. |
Instar a todas las partes a que hagan efectivas sus contribuciones pendientes, así como sus contribuciones futuras con prontitud y en su totalidad; | UN | 7 - أن يحث جميع الأطراف على أن تقوم بسداد مساهماتها غير المسددة إلى جانب مساهماتها المقبلة على الفور وبالكامل. |
5. Instar a todas las partes a que hagan efectivas sus contribuciones pendientes, así como sus contribuciones futuras con prontitud y en su totalidad; | UN | 5 - أن يحث جميع الأطراف على أن تقوم بدفع مساهماتها غير المسددة إلى جانب مساهماتها المقبلة على الفور وبالكامل؛ |
También pidió que se pusiera fin de inmediato a todo acto de violencia e instó a todas las partes a que actuasen con la máxima moderación y se abstuviesen de tomar represalias, incluidos ataques contra instituciones estatales. | UN | ودعا أيضا إلى وقف فوري لجميع أعمال العنف وحث جميع الأطراف على أن تتحلى بأقصى درجات ضبط النفس وأن تحجم عن أعمال الانتقام، بما في ذلك الهجمات الموجهة ضد مؤسسات الدولة. |
Instamos a todas las partes a que pongan fin de inmediato a todos los actos de violencia cometidos contra civiles, a que ejerzan la mayor moderación posible y a que velen por que se restablezca la calma. | UN | ونحث جميع الأطراف على أن تضع حداً لجميع أعمال العنف ضد المدنيين وأن تتحلى بأقصى درجات ضبط النفس وأن تكفل استعادة الهدوء. |
Instar a todas las partes a que hagan efectivas sus contribuciones íntegra y puntualmente, e instar además a las Partes que no hayan abonado sus contribuciones correspondientes a años anteriores a que lo hagan sin demora; | UN | 7 - أن يحث جميع الأطراف على أن تقوم بسداد مساهماتها على الفور وبالكامل كما يحث الأطراف التي لم تفعل ذلك على أن تسدد مساهماتها عن سنوات سابقة بأسرع ما يمكن؛ |
Por tanto, Tailandia insta a todas las partes a que garanticen que la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, que tendrá lugar en Poznan, Polonia, a principios del próximo mes, sea un éxito. | UN | لذلك فإن تايلند تحث جميع الأطراف على أن تكفل نجاح مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المقرر عقده في أوائل الشهر القادم في بوزنان، ببولندا. |
El Consejo de Seguridad pide que se ponga inmediatamente fin a todo acto de violencia e insta a todas las partes a que actúen con la máxima moderación y se abstengan de tomar represalias, incluidos ataques contra instituciones estatales. | UN | " ويدعو مجلس الأمن إلى وقف فوري لجميع أعمال العنف ويحث جميع الأطراف على أن تتحلى بأقصى درجات ضبط النفس، وأن تحجم عن أعمال الانتقام، بما في ذلك الهجمات الموجهة ضد مؤسسات الدولة. |
Instar a todas las partes a que paguen tanto sus contribuciones pendientes como sus contribuciones futuras con prontitud e íntegramente. | UN | 5 - أن يحث جميع الأطراف على أن تقوم بدفع مساهماتها غير المسددة إلى جانب مساهماتها المقبلة على الفور وبالكامل. |
El Secretario General alentaba a todas las partes a que siguieran participando en la búsqueda de una solución pacífica y duradera y expresó su esperanza de que las negociaciones pudieran acelerarse a fin de alcanzar una solución pacífica. | UN | وشجع الأمين العام جميع الأطراف على أن تظل على التزامها بالسعي إلى التوصل إلى حل سلمي ودائم، وأعرب عن أمله في أن تسرَّع وتيرة المفاوضات بغرض التوصل إلى تسوية سلمية. |
La Oficina seguirá alentando a todas las partes a que velen por que se respeten las normas constitucionales, en particular en lo que respecta a las elecciones presidenciales y parlamentarias pendientes, que no se han celebrado en 2014. | UN | وسيشجع المكتب كذلك جميع الأطراف على أن تكفل احترام القواعد الدستورية، بما في ذلك فيما يتعلق بأي انتخابات رئاسية وبرلمانية لم تُجر في عام 2014. |
Pidió que se respetaran el orden constitucional y el régimen democrático e instó a todas las partes a que se abstuviesen de utilizar la violencia y a que colaboraran para encontrar una solución pacífica y duradera a sus diferencias. | UN | ودعا إلى احترام النظام الدستوري والحكم الديمقراطي وحث جميع الأطراف على أن تتجنب العنف وعلى العمل معاً من أجل إيجاد حل سلمي ودائم لخلافاتها. |
En el comunicado se instaba a todas las partes a que se sumaran constructivamente a la labor del Representante Especial orientada a reanudar un proceso político inclusivo. | UN | وحث البيان جميع الأطراف على أن تشارك بصورة بنّاءة مع الممثل الخاص في الجهود الرامية إلى ضمان استئناف عملية سياسية غير إقصائية. |
La seguridad del personal humanitario es motivo de especial preocupación, e insto a todas las partes a que adopten las medidas necesarias para garantizar la seguridad del personal humanitario en las zonas bajo su control. | UN | ومما يثير قلقي بوجه خاص، أمن عمال تقديم المساعدة الإنسانية، وإني أحث جميع الأطراف على أن تتخذ الخطوات اللازمة لكفالة أمن الأفراد العاملين في تقديم هذه المساعدة في المناطق الخاضعة لسيطرتها. |
Instar a todas las partes a que paguen tanto sus contribuciones pendientes como sus contribuciones futuras con prontitud e íntegramente. | UN | 7 - يحث جميع الأطراف على أن تسدد مساهماتها المتبقية وكذلك مساهماتها المستقبلية كاملةً وفي الحال؛ |
7. Instar a todas las partes a que efectúen el pago tanto de sus contribuciones pendientes como de sus contribuciones futuras con prontitud e íntegramente; | UN | 7 - يحث جميع الأطراف على أن تسدد مساهماتها المتبقية وكذلك مساهماتها المستقبلية كاملةً وفي الحال؛ |
5. Reitera la necesidad imperiosa de encontrar una solución política al conflicto en Côte d ' Ivoire; e insta a todas las partes a que pongan fin de inmediato a las acciones militares y demás actos hostiles. | UN | 5 - يعيد التأكيد على الحاجة الملحة إلى إيجاد حل سياسي للصراع في كوت ديفوار؛ ويحث جميع الأطراف على أن تنهي فورا الأعمال العسكرية وغيرها من الأعمال العدائية الأخرى. |