Australia también hace un llamamiento a todas las partes en el Tratado sobre la no proliferación para que cumplan plenamente las prescripciones de ese Tratado. | UN | وتدعو استراليا جميع الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إلى الالتزام التزاما تاما بأحكام المعاهدة. |
Australia también hace un llamamiento a todas las partes en el Tratado sobre la no proliferación para que cumplan plenamente las prescripciones de ese Tratado. | UN | وتدعو استراليا جميع الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إلى الالتزام التزاما تاما بأحكام المعاهدة. |
Por ello, pedimos a todas las partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) que cumplan con cada una de sus obligaciones en virtud de ese Tratado, pues el éxito de este depende de la concreción de todos sus objetivos. | UN | ولذلك، فنحن ندعو جميع الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى تأدية وإلى تنفيذ كل واجب والتـزام بمقتضى المعاهدة، لأن نجاح هذه المعاهدة رهن بتحقيق جميع أهدافها. |
Recabamos la participación de todas las partes en el TNP para llevar al proceso de examen un espíritu de cooperación coherente con nuestros intereses compartidos en mantenimiento y el fortalecimiento de ese tratado vital. | UN | ونأمل بأن تشارك جميع الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في عملية الاستعراض بروح من التعاون تنسجم مع مصالحنا المشتركة المتمثلة في الحفاظ على هذه المعاهدة البالغة الأهمية وتعزيزها. |
Defender el derecho a realizar investigaciones y desarrollar y utilizar la energía nuclear con fines pacíficos no es una responsabilidad que atañe sólo al Irán, sino una responsabilidad común de todas las partes en el TNP. | UN | وليس الدفاع عن حق إجراء البحوث في مجال الطاقة النووية السلمية وتطويرها واستخدامها مسؤولية إيران فحسب، بل هو بالفعل مسؤولية يشترك في تحملها جميع الأطراف في معاهدة عدم الانتشار. |
Esta resolución decisiva pide a todos los Estados Partes en el TNP que cumplan plenamente todas sus obligaciones en materia de no proliferación y desarme. | UN | وهذا القرار الناجح يدعو جميع الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي إلى التقيّد الكامل بالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار ونزع السلاح. |
28. En general se sigue considerando que todas las partes en un tratado deberían contribuir a la práctica ulterior en cuestión. | UN | 28- لا يزال ثمة رأي سائد على نطاق واسع مفاده أن جميع الأطراف في معاهدة ينبغي أن تساهم في الممارسة اللاحقة المعنية. |
La Unión Europea insta a todas las partes en la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares a que participen en la conferencia diplomática del 4 al 8 de julio de manera que se consiga el quórum de las dos terceras partes de los 111 Estados partes y puedan aprobarse las enmiendas. | UN | ويحث الاتحاد جميع الأطراف في معاهدة الحماية المادية للمواد النووية على المشاركة في المؤتمر الدبلوماسي في الفترة من 4 إلى 8 تموز/يوليه القادم بغية بلوغ نصاب ثلثي الدول الأطراف البالغ عددها 111 دولة، حتى يتسنى اعتماد التعديلات المشار إليها. |
El desarme nuclear no es una opción, sino más bien un deber para todas las partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, incluidos los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | فنزع السلاح النووي ليس خيارا، بل إنه واجب على جميع الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، بما في ذلك الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
:: Continuar las negociaciones con el Irán y Corea del Norte para que rechacen de manera efectiva y contrastada la opción de las armas nucleares, al tiempo que se garantiza su seguridad y se reconoce el derecho de todas las partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares al uso pacífico de la energía nuclear. | UN | :: مواصلة المفاوضات مع إيران وكوريا الشمالية للوصول بهما إلى رفض خيار الأسلحة النووية بشكل عملي ومؤكد، مع كفالة أمنهما والاعتراف بحقوق جميع الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
1. todas las partes en el Tratado sobre la no proliferación deben retomar los compromisos fundamentales y equilibrados sobre no proliferación y desarme asumidos en el Tratado y confirmados en 1995 cuando el Tratado se prorrogó de manera indefinida. | UN | 1 - يتعين على جميع الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي الرجوع إلى الالتزامات الأساسية والمتوازنة بشأن عدم الانتشار ونزع الأسلحة التي قطعت في إطار المعاهدة وجرى التأكيد عليها في عام 1995 عند تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى. |
La República Islámica del Irán está plenamente convencida de que un plan de acción y un calendario convenidos para lograr la universalidad del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, especialmente en el Oriente Medio, deberían tener máxima prioridad entre los objetivos de todas las partes en el Tratado sobre la proliferación de las armas nucleares, especialmente los Estados que poseen armas nucleares. | UN | 8 - وتعتقد جمهورية إيران الإسلامية اعتقادا راسخاً أن الاتفاق على خطة عمل وجدول زمني لتحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لا سيما في الشرق الأوسط، ينبغي أن يُعطى أولوية قصوى في برامج جميع الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وخصوصا الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
La República Islámica del Irán está firmemente convencida de que un plan de acción y un calendario convenidos para lograr la universalidad del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, especialmente en el Oriente Medio, deberían tener máxima prioridad entre los objetivos de todas las partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, especialmente los Estados que poseen armas nucleares. | UN | 7 - وتعتقد جمهورية إيران الإسلامية اعتقادا راسخاً بأنه ينبغي أن يُعطى الاتفاق على خطة عمل وجدول زمني لتحقيق شمولية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ولا سيما في الشرق الأوسط، أولوية قصوى في برامج جميع الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وخصوصا الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
13. Reafirmamos el derecho inalienable de todas las partes en el TNP a emplear la energía atómica para fines pacíficos, como se consagra en el artículo IV, y de conformidad con todas sus obligaciones en virtud del Tratado. | UN | 13- إننا نؤكد من جديد حق جميع الأطراف في معاهدة عدم الانتشار غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية على نحو ما تجسده المادة الرابعة تمشياً مع كافة التزاماتها بموجب المعاهدة. |
56. Es crucial hacer respetar el derecho inalienable de todas las partes en el TNP al uso de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | 56 - وقال إن من الضروري جداّ التمسك بحق جميع الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، وهو حق غير قابل للتصرف. |
Australia ha firmado el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, trabaja activamente en pro de su ratificación e insta a todos los Estados Partes en el TNP a que se adhieran a este otro importante instrumento de defensa contra el terrorismo nuclear. | UN | وقد وقعت أستراليا الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، وهي تبذل جهودا حثيثة لكفالة المصادقة عليها. وتحث أستراليا جميع الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على الانخراط في هذا الخط الدفاعي الإضافي المهم ضد الإرهاب النووي. |
Mi país espera que todos los Estados Partes en el TNP cumplan sus deberes y compromisos de manera no selectiva y plena en el marco del TNP en sus tres partes. Es necesario también aplicar la propuesta del OIEA de vigilar de manera eficaz los desechos radiactivos que atraviesan las fronteras internacionales. | UN | وتأمل بلادي أن تلتزم جميع الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بالتقيد التام وغير الانتقائي بواجباتها والتزاماتها في إطار المعاهدة بأجزائها الثلاثة وبضرورة التنفيذ الفعال لتوجيهات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال مراقبة النفايات الإشعاعية عبر الحدود الدولية. |
Por ello, México alienta a todos los Estados Partes en el TNP, pero particularmente a los Estados poseedores de armas nucleares, a cumplir con sus obligaciones y a que participen en la Conferencia de Examen, que se reunirá en mayo del próximo año, con un espíritu constructivo, reafirmando que el objetivo de lograr la desaparición de las armas nucleares es la mejor garantía frente a los peligros de la proliferación. | UN | ولهذا السبب, تدعو المكسيك جميع الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى الامتثال لالتزاماتها والاشتراك في المؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد في شهر أيار/مايو القادم بروح بناءة, وبذلك تعيد التأكيد على أن إزالة الأسلحة النووية هي أفضل ضمان ضد مخاطر الانتشار. |
2) A priori, el párrafo 5 del artículo 20 de las Convenciones de Viena parece indicar que la norma general se aplica cuando se requiere la unanimidad; esa disposición remite expresamente al párrafo 2 del artículo 20, que exige la aceptación de una reserva por todas las partes en un tratado de participación restringida. | UN | 2) يبدو للوهلة الأولى أن الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا تعني أنّ القاعدة العامة تنطبق عندما يكون الإجماع مطلوباً: فالفقرة 5 تشير صراحة إلى الفقرة 2 من المادة 20 التي تشترط قبول التحفظ من جانب جميع الأطراف في معاهدة ذات مشاركة محدودة. |
2) A priori, el artículo 20, párrafo 5, de las Convenciones de Viena parece indicar que la norma general se aplica cuando se requiere la unanimidad; esa disposición remite expresamente al artículo 20, párrafo 2, que exige la aceptación de una reserva por todas las partes en un tratado de participación restringida. | UN | 2) يبدو للوهلة الأولى أن الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا تعني أنّ القاعدة العامة تنطبق عندما يكون الإجماع مطلوباً: فالفقرة 5 تشير صراحة إلى الفقرة 2 من المادة 20 التي تشترط قبول التحفظ من جانب جميع الأطراف في معاهدة ذات مشاركة محدودة. |
La Unión Europea insta a todas las partes en la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares a que participen en la conferencia diplomática del 4 al 8 de julio de manera que se consiga el quórum de las dos terceras partes de los 111 Estados partes y puedan aprobarse las enmiendas. | UN | ويحث الاتحاد جميع الأطراف في معاهدة الحماية المادية للمواد النووية على المشاركة في المؤتمر الدبلوماسي في الفترة من 4 إلى 8 تموز/يوليه القادم بغية بلوغ نصاب ثلثي الدول الأطراف البالغ عددها 111 دولة، حتى يتسنى اعتماد التعديلات المشار إليها. |