Sin embargo, esta legitimidad se vincula estrechamente a la manera en que el Consejo de Seguridad sea percibido por todos los Miembros de las Naciones Unidas y por la comunidad internacional en su conjunto. | UN | ولكن هذه الشرعية ترتبط ارتباطا وثيقا بطريقة نظر جميع الأعضاء في الأمم المتحدة والمجتمع الدولي كله إلى مجلس الأمن. |
Instamos a todos los Miembros de las Naciones Unidas a que hagan lo propio en aras de un mundo mejor. | UN | ونناشد جميع الأعضاء في الأمم المتحدة أن يحذو حذونا من أجل تحقيق عالم أفضل. |
Recordando la obligación contraída por todos los Miembros de las Naciones Unidas de guiarse en sus iniciativas internacionales por un cumplimiento estricto de todos los principios establecidos en el Artículo 2 de la Carta, | UN | وإذ تذكّر بأن على جميع الأعضاء في الأمم المتحدة واجب الاسترشاد في أفعالهم الدولية بالمراعاة الصارمة لجميع المبادئ المبينة في المادة 2 من الميثاق، |
todos los Miembros de las Naciones Unidas, tanto los que tienen derecho al veto como los que no lo tienen, han asumido el compromiso de promover los principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إذ أن جميع الأعضاء في الأمم المتحدة، من يتمتعون بحق النقض ومن لا يتمتعون به، قد التزموا بتعزيز مبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
De la misma manera que las naciones líderes deben hacer lo correcto para nuestro mundo, todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben asumir la responsabilidad que les incumbe en cuanto a la labor que hay que realizar. | UN | وبنفس الطريقة التي تحاسَب فيها الدول التي تضطلع بأدوار ريادية عن القيام بالعمل المناسب لعالمنا، يجب على جميع الأعضاء في الأمم المتحدة أن تفي بقسطها من الصفقة المتعلقة بالعمل الذي ينبغي إنجازه. |
Plenamente consciente de lo difícil que es llegar a un consenso en esta materia, insto a todos los Miembros de las Naciones Unidas a que realicen esfuerzos denodados que conduzcan a adoptar una decisión definitiva al respecto. | UN | وأطالب، وأنا على دراية تامة بصعوبة التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه القضية، جميع الأعضاء في الأمم المتحدة ببذل قصارى جهدهم لاعتماد قرار حاسم لتحقيق هذه الغاية. |
Por lo tanto, la decisión relativa a la reforma del Consejo de Seguridad deberían adoptarla todos los Miembros de las Naciones Unidas y debería basarse en la voluntad de la gran mayoría de los Miembros. | UN | ولذلك، فإن اتخاذ قرار بإصلاح مجلس الأمن ينبغي أن يأتي من جميع الأعضاء في الأمم المتحدة وأن يستند إلى إرادة الأغلبية العظمى من العضوية. |
Pedimos a todos los Miembros de las Naciones Unidas que dediquen más atención a esa cuestión y que hagan todo lo posible para que la Corte pueda funcionar con normalidad, y así desempeñar plenamente su papel. | UN | ونحن نناشد جميع الأعضاء في الأمم المتحدة أن يكرسوا اهتماما أعظم لهذه المسألة وأن يبذلوا كل ما في وسعهم لضمان قدرة المحكمة على القيام بوظيفتها بصورة طبيعية، حتى يمكنها القيام بدورها على أكمل وجه. |
Actualmente resulta claro que los controles efectivos sobre las exportaciones no son meramente buenas políticas, sino que son una exigencia jurídica para todos los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ويتضح اليوم أن ضوابط المراقبة الفعالة للصادرات ليست مجرد سياسة جيدة فحسب، بل هي مطلوبة بحكم القانون من جميع الأعضاء في الأمم المتحدة. |
La decisión de la Asamblea representa el compromiso colectivo de todos los Miembros de las Naciones Unidas de conceder prioridad a las cuestiones de desarrollo de los países menos adelantados mediante la aplicación plena y efectiva del Programa de Acción de Estambul. | UN | إن قرار الجمعية يمثل التزاما جماعيا صادرا عن جميع الأعضاء في الأمم المتحدة بإعطاء الأولوية للمسائل الإنمائية الخاصة بأقل البلدان نموا، من خلال التنفيذ التام والفعال لبرنامج عمل اسطنبول. |
El Consejo de Seguridad actúa en nombre de todos los Miembros de las Naciones Unidas al cumplir sus obligaciones como el principal órgano responsable de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويتصرف مجلس الأمن باسم جميع الأعضاء في الأمم المتحدة في اضطلاعه بواجباته بصفته الجهاز الرئيسي المسؤول عن صون السلم والأمن الدوليين. |
Esos principios incluyen la igualdad soberana de todos los Miembros de las Naciones Unidas, el arreglo pacífico de controversias y la prohibición de la amenaza o el uso de la fuerza. | UN | وهي تشمل المساواة في السيادة بين جميع الأعضاء في الأمم المتحدة والتسوية السلمية للنزاعات وحظر استخدام القوة أو التهديد باستخدامها. |
El consenso general en torno al proyecto de resolución constituye una muestra alentadora de la voluntad de todos los Miembros de las Naciones Unidas de reconocer este potencial tanto en lo que respecta a las cuestiones relativas al desarrollo como a la defensa y al fomento de los valores y objetivos enunciados en la Declaración del Milenio. | UN | علما بأن توافق الآراء العام الذي تم التوصل إليه بشأن مشروع القرار هو مؤشر مشجع على تصميم جميع الأعضاء في الأمم المتحدة على الإقرار بهذه الإمكانية في مجال قضايا التنمية وفي مجال الدفاع عن القيم والأهداف التي حددها إعلان الألفية وتشجيعها. |
Recordando que, en sus relaciones internacionales, todos los Miembros de las Naciones Unidas deberán abstenerse de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de cualquier Estado, o en cualquier otra forma incompatible con los propósitos de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تشير إلى ضرورة ألا يلجأ جميع الأعضاء في الأمم المتحدة في علاقاتهم الدولية إلى التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد سلامة أراضي أية دولة أو استقلالها السياسي، أو إلى أي وسيلة أخرى لا تتفق مع مقاصد الأمم المتحدة، |
Recordando que, en sus relaciones internacionales, todos los Miembros de las Naciones Unidas deberán abstenerse de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de cualquier Estado, o en cualquier otra forma incompatible con los propósitos de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تشير إلى ضرورة ألا يلجأ جميع الأعضاء في الأمم المتحدة في علاقاتهم الدولية إلى التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد سلامة أراضي أية دولة أو استقلالها السياسي، أو إلى أي وسيلة أخرى لا تتفق مع مقاصد الأمم المتحدة، |
31. Si los miembros de los Grupos de Trabajo son elegidos, el Consejo debería también decidir si todos los Miembros de las Naciones Unidas tendrían derecho a participar, ya que el mecanismo los concierne a todos, o si esa elección debería limitarse a los miembros del Consejo de Derechos Humanos. | UN | 31- إذا انتُخب أعضاء الفريقين العاملين، ينبغي على المجلس أيضاً أن يقرر ما إذا كان يحق لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة المشاركة في التصويت، على اعتبار أن الآلية تخص جميع الأعضاء في الأمم المتحدة، وما إذا كان هذا الانتخاب مقصوراً على أعضاء مجلس حقوق الإنسان. |
El Consejo invita a todos los Miembros de las Naciones Unidas y otras partes del sistema de las Naciones Unidas que posean experiencias pertinentes a que contribuyan al proceso de reflexión y análisis sobre estas cuestiones, empezando con la nueva reunión sobre este tema que se convocará para el 30 de septiembre de 2003. " | UN | ويدعو المجلس جميع الأعضاء في الأمم المتحدة والكيانات الأخرى من منظومة الأمم المتحدة ذات الخبرة في هذا المجال إلى أن تساهم في عملية التفكير والتحليل بشأن هذه المسائل، بدءا بالاجتماع الآخر الذي دُعي إلى عقده بشأن هذا الموضوع في 30 أيلول/سبتمبر 2003 " . |
24. Compartir con todos los Miembros de las Naciones Unidas, particularmente los países en desarrollo, y teniendo en cuenta su sentido de la solidaridad, las experiencias de Cuba en relación con la promoción y la protección del derecho a la salud de millones de personas de todo el mundo (Nicaragua; Sudán; República Dominicana); | UN | 24- أن تشاطر جميع الأعضاء في الأمم المتحدة، لا سيما البلدان النامية، تجارب كوبا في مجال تعزيز وحماية الحق في الصحة لملايين الناس حول العالم، مراعية في ذلك روح التضامن (نيكاراغوا؛ السودان؛ الجمهورية الدومينيكية)؛ |
Estos tres elementos, es decir, la responsabilidad de una nueva dependencia de control de calidad; la asistencia técnica y una mejor comunicación con todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, son los puntales de los trabajos de la Dirección Ejecutiva. | UN | وهذه العناصر الثلاثة: الاتساق، وتضطلع بمسؤوليته الوحدة الجديدة لمراقبة الجودة؛ والمساعدة التقنية؛ وتعزيز التواصل مع جميع الأعضاء في الأمم المتحدة هي الأعمدة التي يقوم عليها عمل المديرية. |
El Instituto considera que es fundamental contar con una base de donantes lo más amplia posible que sea un reflejo de su mandato en cuanto a prestar servicios a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ويعتبر المعهد أن من الأمور البالغة الأهمية وجود أوسع قاعدة ممكنة للجهات المانحة تجسيدا لولايتها المتمثلة في خدمة جميع الأعضاء في الأمم المتحدة. |