Entretanto, deberían acelerarse y ultimarse todos los preparativos para la conferencia sobre promesas de contribuciones a fin de generar recursos adicionales. | UN | وريثما يتحقق ذلك، ينبغي التعجيل بتنفيذ وإتمام جميع الأعمال التحضيرية لمؤتمر إعلان التبرعات من أجل توفير موارد إضافية. |
Sr. Secretario General: Le agradezco su excelente iniciativa de organizar esta Cumbre y todos los preparativos para hacerla un éxito. | UN | أشكركم، سيدي الأمين العام، على مبادرتكم الممتازة في تنظيم مؤتمر القمة هذا وعلى جميع الأعمال التحضيرية المتخذة لإنجاحه. |
Se hicieron todos los preparativos posibles: incluso se llevaron a la ciudad cargamentos de adoquines. | UN | واكتملت جميع الأعمال التحضيرية وأحضرت إلى المدينة حتى الإمدادات من الحجارة والحصى. |
Recomendó además que se hicieran todos los preparativos necesarios para la Tercera Conferencia de Examen en el marco del Grupo de Expertos Gubernamentales existente. | UN | كما أوصى بإجراء جميع الأعمال التحضيرية اللازمة لعقد المؤتمر الاستعراضي الثالث في إطار فريق الخبراء الحكوميين الحالي. |
5. Decide proponer que el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General tenga una duración de tres días en 1998, inmediatamente después de que se haya realizado todo el trabajo preparatorio necesario para asegurar su éxito, y diez años después de la aprobación de la Convención de 1988; | UN | ٥ - يقرر أن يقترح بأن تعقد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لمدة ثلاثة أيام في عام ٨٩٩١، بعد انجاز جميع اﻷعمال التحضيرية اللازمة مباشرة لضمان نجاحها، وبعد عشر سنوات من اعتماد اتفاقية سنة ٨٨٩١؛ |
Pese a que la transición estaba resultando más compleja de lo previsto inicialmente y se había acumulado cierto retraso, toda la labor preparatoria había concluido satisfactoriamente antes del 31 de diciembre de 2011, lo que permitía a la Oficina " ponerse en marcha " a partir del 1º de enero de 2012. | UN | وذكر أن جميع الأعمال التحضيرية أُنجزت بنجاح بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 رغم أن الفترة الانتقالية مرت بمرحلة أعقد مما كان متوقعاً في البداية ورغم بعض حالات التأخير في التطبيق التي طرأت بين الحين والآخر، وقد مكّن ذلك المكتب من " مباشرة أعمله " اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2012. |
Sin embargo, no todos los preparativos que hubiera convenido hacer para agilizar el inicio del proyecto pudieron completarse en el marco de estos arreglos provisionales. | UN | ولكن في ظل هذه الترتيبات المؤقتة لم يتسن إتمام جميع الأعمال التحضيرية المستصوبة من أجل التعجيل ببدء المشروع. |
Han finalizado todos los preparativos para iniciar la encuadernación en tapa dura de las copias certificadas de los libros del registro civil. | UN | وقد اكتملت جميع الأعمال التحضيرية لبدء عملية إعداد مجلدات سميكة الأغلفة لنسخ دفاتر السجل المدني المصدّق عليها. |
Se informó a los miembros de que la UNAMET había completado todos los preparativos necesarios pero que la situación general de seguridad seguía suscitando gran preocupación. | UN | وأبلغ الأعضاء أن بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية أنهت جميع الأعمال التحضيرية الضرورية إلا أن الحالة الأمنية ككل ما زالت مدعاة لقلق شديد. |
18. Destaca la importancia de que se tenga en cuenta sistemáticamente la perspectiva de género en todos los preparativos de la Conferencia Mundial y en sus resultados; | UN | 18 - تشدد على أهمية الانتظام في الأخذ بمنظور جنساني في الحسبان في جميع الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي وفي نتائجه؛ |
La UNMIBH ha completado todos los preparativos para el despliegue completo del SEF para septiembre del año en curso. | UN | وقد انتهت البعثة من جميع الأعمال التحضيرية لانتشار تلك الدائرة انتشارا كاملا بحلول أيلول/سبتمبر من هذا العام. |
En efecto, antes de anunciar a la Comisión que se debe pronunciar sobre proyectos de resolución, la Secretaría debe cerciorarse de que todos los preparativos relativos a esos proyectos han culminado. | UN | والواقع هو أنه قبل أن يعلن في اللجنة أنه ينبغي لها البت في مشاريع القرارات ينبغي للأمانة العامة التأكد من إنجاز جميع الأعمال التحضيرية المتعلقة بهذه المشاريع. |
446. La Hawa Society for Women indicó que había participado en todos los preparativos del proceso de examen y había formulado observaciones y comentarios. | UN | 446- وقالت جمعية حواء للمرأة إنها اشتركت في جميع الأعمال التحضيرية لعملية الاستعراض بتقديم ملاحظات وتعليقات. |
Informó de que, si bien las Naciones Unidas habían completado todos los preparativos necesarios para celebrar la conferencia, las partes sirias y sus partidarios en la región no parecían estar dispuestos a participar en ella. | UN | وذكر أنه بالرغم من أن الأمم المتحدة قد أنجزت جميع الأعمال التحضيرية اللازمة لعقد المؤتمر، فإن الأطراف السورية ومن يدعمها في المنطقة ليست على استعداد للمشاركة على ما يبدو. |
La India desea que el Convenio para la represión de la financiación del terrorismo tenga un alcance más amplio e incluya disposiciones más directas para prevenir y reprimir, ya en las etapas iniciales, la financiación de todos los preparativos para la comisión de actos terroristas. | UN | 37 - وعبر عن رغبة الهند في أن يكون لاتفاقية قمع تمويل الإرهاب نطاق أكثر اتساعا وأن يشمل أحكاما أكثر مباشرة من أجل منع وقمع تمويل جميع الأعمال التحضيرية في الخطوات الأولى من أجل ارتكاب أعمال إرهابية. |
Bajo la responsabilidad general del Representante Especial, el equipo de asistencia electoral de las Naciones Unidas colaboró eficazmente con los miembros de la Comisión Electoral Independiente para que se hicieran todos los preparativos necesarios dentro de unos plazos muy justos. | UN | وعمل فريق المساعدة الانتخابية التابع للأمم المتحدة بطريقة فعالة مع أعضاء اللجنة الانتخابية المستقلة، في إطار المسؤولية العامة للممثل الخاص، على كفالة إعداد جميع الأعمال التحضيرية الضرورية ضمن إطار زمني ضيق. |
Los participantes ocupaban cargos en universidades, instituciones de investigación, observatorios, organismos espaciales nacionales, planetarios y organizaciones internacionales, y participaban en todos los preparativos del Año Heliofísico Internacional 2007 y en actividades relacionadas con todos los aspectos de la ciencia espacial básica tratados en el Curso. | UN | وكان المشاركون يشغلون مناصب في جامعات ومؤسسات بحثية ومراصد ووكالات وطنية لشؤون الفضاء ومفاليك ومنظمات دولية، وكانوا من العاملين في جميع الأعمال التحضيرية للسنة الدولية للفيزياء الشمسية 2007 وجميع جوانب علوم الفضاء الأساسية التي شملتها حلقة العمل. |
A ese respecto, la Reunión de los Estados Partes decidió encomendar la realización de los trabajos de seguimiento bajo la vigilancia del Presidente designado de la Tercera Conferencia de Examen de los Estados Partes en la Convención y que se hicieran todos los preparativos necesarios para la Tercera Conferencia de Examen en el marco del Grupo de Expertos Gubernamentales existente. | UN | وفي هذا الصدد، قرر اجتماع الدول الأطراف إجراء أعمال المتابعة بإشراف الرئيس المختار للمؤتمر الاستعراضي الثالث للدول الأطراف في الاتفاقية وإجراء جميع الأعمال التحضيرية اللازمة لعقد المؤتمر الاستعراضي الثالث في إطار فريق الخبراء الحكوميين الحالي. |
A ese respecto, la Reunión de los Estados Partes decidió encomendar la realización de los trabajos de seguimiento bajo la vigilancia del Presidente designado de la Tercera Conferencia de Examen de las Altas Partes Contratantes en la Convención y que se hicieran todos los preparativos necesarios para la Tercera Conferencia de Examen en el marco del Grupo de Expertos Gubernamentales existente. | UN | وفي هذا الصدد، قرر اجتماع الدول الأطراف إجراء أعمال المتابعة بإشراف الرئيس المختار للمؤتمر الاستعراضي الثالث للأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية وإجراء جميع الأعمال التحضيرية اللازمة لعقد المؤتمر الاستعراضي الثالث في إطار فريق الخبراء الحكوميين الحالي. |
5. Decide que el período extraordinario de sesiones tenga una duración de tres días y se celebre en junio de 1998, inmediatamente después de que se haya realizado todo el trabajo preparatorio necesario para que culmine con éxito y diez años después de la aprobación de la Convención de 1988; | UN | ٥ - تقرر أن تُعقد الدورة الاستثنائية لمدة ثلاثة أيام في حزيران/يونيه ٨٩٩١ وذلك بعد الانتهاء من جميع اﻷعمال التحضيرية اللازمة مباشرة، لضمان نجاح الدورة، وبعد مرور ٠١ سنوات على اعتماد اتفاقية عام ٨٨٩١؛ |
La reunión de Mauricio debería basarse en todos los trabajos preparatorios a nivel regional e interregional realizados por los pequeños Estados insulares en desarrollo (PEID) y garantizar que las prioridades definidas se reflejen plenamente en los procesos de planificación nacionales de los propios PEID. | UN | وينبغي لاجتماع موريشيوس أن يعزز جميع الأعمال التحضيرية الإقليمية والأقاليمية التي تنظمها الدول الجزرية الصغيرة النامية وأن يكفل تجسيد جميع الأولويات المحددة بالكامل في عمليات التخطيط الوطنية للدول الجزرية الصغيرة النامية. |