El Consejo exhorta a todos los actores pertinentes a que trabajen en colaboración, incluso mediante una mayor interacción con organizaciones de mujeres, para asegurar la plena participación de las mujeres y la incorporación de una perspectiva de género en toda la labor de prevención de conflictos. | UN | ويحث المجلس جميع الجهات الفاعلة المعنية على العمل معا بعدة طرق من بينها تعزيز التفاعل مع المنظمات النسائية لكفالة مشاركة المرأة بصورة كاملة وإدماج المنظور الجنساني في جميع الأعمال المتعلقة بمنع نشوب النزاعات. |
c) Incorpore una perspectiva de género en toda la labor de su mandato; | UN | (ج) دمج المنظور الجنساني في جميع الأعمال المتعلقة بولايته؛ |
g) Incorporar una perspectiva de género en toda la labor de su mandato; | UN | (ز) دمج المنظور الجنساني في جميع الأعمال المتعلقة بولايته؛ |
:: Movilizar a los jóvenes y lograr que participen en todas las medidas relativas a la prevención de los conflictos armados; | UN | :: تعبئة الشباب وإشراكهم في جميع الأعمال المتعلقة بالوقاية من الصراعات المسلحة؛ |
Cumplirán todas las funciones de conservación, modificación, perfeccionamiento y actualización de programas. | UN | وتؤدي الدائرة جميع اﻷعمال المتعلقة بمواصلة البرامج وتعديلها ووضعها واستكمالها. |
d) Integre una perspectiva de género en toda la labor de su mandato, poniendo de relieve los derechos de la mujer e informando sobre la mujer y el racismo; | UN | (د) دمج منظور جنساني في جميع الأعمال المتعلقة بولايته، وتسليط الضوء على حقوق المرأة، وتقديم تقارير عن المرأة والعنصرية؛ |
c) Incorpore una perspectiva de género en toda la labor de su mandato; | UN | (ج) دمج المنظور الجنساني في جميع الأعمال المتعلقة بولايته؛ |
g) Incorporar una perspectiva de género en toda la labor de su mandato; | UN | (ز) دمج المنظور الجنساني في جميع الأعمال المتعلقة بولايته؛ |
d) Integre una perspectiva de género en toda la labor de su mandato, poniendo de relieve los derechos de la mujer e informando sobre la mujer y el racismo; | UN | (د) دمج منظور جنساني في جميع الأعمال المتعلقة بولايته، وتسليط الضوء على حقوق المرأة، وتقديم تقارير عن المرأة والعنصرية؛ |
c) Incorpore una perspectiva de género en toda la labor de su mandato; | UN | (ج) إدماج منظور جنساني في جميع الأعمال المتعلقة بولايته؛ |
c) Incorpore una perspectiva de género en toda la labor de su mandato; | UN | (ج) إدماج منظور جنساني في جميع الأعمال المتعلقة بولايته؛ |
c) Incorpore una perspectiva de género en toda la labor de su mandato; | UN | (ج) إدماج منظور جنساني في جميع الأعمال المتعلقة بولايته؛ |
Con este fin, la Asociación propuso la idea de una " perspectiva de la impunidad " , de carácter general, que se incorporara en toda la labor de derechos humanos realizada bajo el auspicio de las Naciones Unidas. Con todo, opinó que para la aplicación de esta perspectiva no era necesario el nombramiento de ningún nuevo experto. | UN | وتحقيقا لذلك، اقترحت فكرة اعتماد " منظور شامل إزاء الإفلات من العقاب " يمكن إدراجه في جميع الأعمال المتعلقة بحقوق الإنسان والتي يجري الاضطلاع بها تحت رعاية الأمم المتحدة، وإن كانت تشكك في مدى لزوم تعيين خبير إضافي لتطبيق هذا المنظور. |
d) Integre una perspectiva de género en toda la labor de su mandato, poniendo de relieve los derechos de la mujer e informando sobre la mujer y el racismo; | UN | " (د) دمج منظور جنساني في جميع الأعمال المتعلقة بولايته، وتسليط الضوء على حقوق المرأة، وتقديم تقارير عن المرأة والعنصرية؛ |
c) Incorporar una perspectiva de género y de edad en toda la labor de su mandato mediante, entre otras cosas, la determinación de los elementos de vulnerabilidad específicos del género y la edad respecto de la cuestión de la trata de personas; | UN | (ج) إدراج منظور جنساني ومنظور مراع للسن في جميع الأعمال المتعلقة بولايته، عن طريق أمور منها تحديد جوانب الضعف الجنسانية وجوانب الضعف المرتبطة بالسن فيما يتصل بمسألة الاتجار بالأشخاص؛ |
c) Incorporar una perspectiva de género y de edad en toda la labor de su mandato mediante, entre otras cosas, la determinación de los elementos de vulnerabilidad específicos del género y la edad respecto de la cuestión de la trata de personas; | UN | (ج) إدراج منظور جنساني ومنظور مراع للسن في جميع الأعمال المتعلقة بولايته، عن طريق أمور منها تحديد جوانب الضعف الجنسانية وجوانب الضعف المرتبطة بالسن فيما يتصل بمسألة الاتجار بالأشخاص؛ |
Con ella se establece el principio fundamental de que en todas las medidas relativas a los niños una consideración primordial debe ser aumentar la protección de los intereses del niño. | UN | وهذه الاتفاقية تنص على المبدأ الأساسي القاضي بوجوب مراعاة المصالح العليا للطفل في المقام الأول في جميع الأعمال المتعلقة بالأطفال. |
467. El Comité toma nota del establecimiento de la Oficina del Secretario de Estado de Asuntos de Familia y del Bienestar Social, que está encargado de coordinar todas las medidas relativas a los niños. | UN | 467- تُلاحظ اللجنة إنشاء وظيفة كاتبة الدولة المكلفة بالعائلة والتضامن الاجتماعي التي تنسق جميع الأعمال المتعلقة بالأطفال. |
Cumplirán todas las funciones de conservación, modificación, perfeccionamiento y actualización de programas. | UN | وتؤدي الدائرة جميع اﻷعمال المتعلقة بمواصلة البرامج وتعديلها ووضعها واستكمالها. |