Podía decirse que todos los actos unilaterales tenían su fundamento bien en el derecho convencional bien en el derecho internacional general. | UN | ويمكن القول إن أساس جميع الأفعال الانفرادية يوجد إما في القانون الدولي العرفي أو في القانون الدولي العمومي. |
Por ejemplo, una opinó que era prematuro pensar en establecer una distinción entre las normas especiales aplicables a todos los actos unilaterales y las normas especiales aplicables a determinadas categorías de actos unilaterales. | UN | ويرى البعض أنه من السابق لأوانه النظر في التمييز بين القواعد العامة التي تنطبق على جميع الأفعال الانفرادية والقواعد الخاصة التي تنطبق على فئات معينة من هذه الأفعال. |
A su juicio, no todos los actos unilaterales podían tener efecto inmediato desde el momento de la formulación, ya que las normas aplicables a la expresión del consentimiento en cuestiones de tratados se aplicaban igualmente respecto de la formulación de actos unilaterales. | UN | وفي رأيه، لا يجوز أن تحدث جميع الأفعال الانفرادية أثراً فورياً منذ لحظة صدورها، وذلك بقدر ما أن القواعد المنطبقة على الإعراب عن الموافقة في أمور المعاهدات تنطبق كذلك بالنسبة للقيام بأفعال انفرادية. |
En el presente caso, en cambio, la definición del artículo 1 abarcaba todos los actos unilaterales con efectos jurídicos, con excepción de los actos de las organizaciones internacionales. | UN | بيد أنه في الحالة هذه يغطي التعريف الوارد في المادة 1 جميع الأفعال الانفرادية التي تترتب عليها آثار قانونية، باستثناء أفعال المنظمات الدولية. |
516. El Relator Especial subrayó que todos los actos unilaterales, sin embargo, contenían un elemento esencial, a saber, la intención del Estado autor del acto. | UN | 516- ولذلك، يوجد في جميع الأفعال الانفرادية عنصر أساسي هو نية الدولة التي يصدر عنها الفعل. |
No obstante, la definición y las normas generales sobre la formulación de actos unilaterales contenidas en su informe se aplicaban a todos los actos unilaterales de los Estados. | UN | غير أن تعريف الأفعال الانفرادية والقواعد العامة المتعلقة بها التي وردت في هذا التقرير تنطبق على جميع الأفعال الانفرادية. |
Además, no está convencido de que sea necesario dividir el tema entre normas generales aplicables a todos los actos unilaterales y normas específicas aplicables a cada una de las categorías de actos unilaterales. | UN | وأضاف أنه غير مقتنع بضرورة تقسيم الموضوع إلى قواعد عامة تنطبق على جميع الأفعال الانفرادية وقواعد خاصة تنطبق على الفئات الفردية للأفعال الانفرادية. |
Según otros, era imposible codificar todos los actos unilaterales en un solo régimen jurídico en razón de su gran diversidad. | UN | 130 - وثمة رأي آخر يقول إنه من غير الممكن تدوين جميع الأفعال الانفرادية داخل نظام قانوني واحد، بسبب تنوعها الواسع. |
En opinión de otra delegación, existían ciertos aspectos comunes relacionados, particularmente, con la validez de los actos internacionales, las causas de nulidad y otros temas que podían ser objeto de normas comunes aplicables a todos los actos unilaterales. | UN | وفي رأي آخر، هناك جوانب مشتركة معينة تتصل على وجه الخصوص بصحة الأفعال الدولية وأسباب البطلان والمواضيع الأخرى يمكن إخضاعها للقواعد المشتركة التي تنطبق على جميع الأفعال الانفرادية. |
De su planteamiento global anterior había pasado a un estudio de cada caso por separado para determinar las normas generales aplicables a todos los actos unilaterales. | UN | فقد تحوَّل من النهج العام الذي كان يتبعه سابقاً إلى دراسة كل حالة على حدة بغية تحديد القواعد العامة التي تسري على جميع الأفعال الانفرادية. |
Se advirtió que ese elemento, entendido como el empleo de medios de comunicación social para poner ampliamente el acto en conocimiento de la comunidad internacional, podría muy bien ser necesario en ciertos actos unilaterales de una naturaleza muy concreta, como los examinados por la Corte Internacional de Justicia en los asuntos relativos a las pruebas nucleares, pero no así en el caso de todos los actos unilaterales. | UN | فلوحظ أن هذا العنصر، بمعنى استخدام وسائط الإعلام في تعريف المجتمع الدولي بالفعل على نطاق واسع، قد يكون ضرورياً في نوع محدد للغاية من أنواع الأفعال الانفرادية كتلك التي تتناولها محكمة العدل الدولية في قضايا التجارب النووية، ولكنه ليس ضرورياً في جميع الأفعال الانفرادية. |
Es demasiado pronto para considerar una distinción entre las normas generales aplicables a todos los actos unilaterales y las normas específicas aplicables a cada una de las categorías de esos actos. | UN | 22 - وقال إن الوقت جد مبكر للنظر في إيجاد تفرقة بين القواعد العامة التي تطبق على جميع الأفعال الانفرادية والقواعد الخاصة التي تطبق على فئات فردية من هذه الأفعال. |
Con relación a la distinción entre las normas generales que pueden aplicarse a todos los actos unilaterales y las normas específicas de determinadas categorías de actos unilaterales, estima que uno de los objetivos de la labor de la Comisión es extraer principios de aplicación general del material disponible. | UN | وفيما يتعلق بالتفرقة بين القواعد العامة التي يمكن أن تنطبق على جميع الأفعال الانفرادية والقواعد الخاصة التي تنطبق على فئات معينة من الأفعال الانفرادية، قال إنه يعتقد أن أحد أهداف عمل اللجنة هو استخلاص المبادئ العامة من المادة المتاحة. |
Algunas delegaciones llegaron a decir que todos los actos unilaterales eran en realidad de índole " política " . | UN | وذهب بعض الوفود إلى حد الإيحاء بأن جميع الأفعال الانفرادية هي في حقيقة الأمر ذات طبيعة " سياسية " . |
Pero también es cierto, y ello fue así destacado en la Comisión, que no pueden establecerse en todos los casos, reglas comunes aplicables a todos los actos unilaterales si se concluye que efectivamente hay una diversidad importante entre estos actos. | UN | 45 - غير أنه من الواضح أيضا، حسبما أكدته اللجنة، أنه ليس بالإمكان دوما وضع قواعد مشتركة قابلة للانطباق على جميع الأفعال الانفرادية إذا استنتجنا أن هناك في حقيقة الأمر فوارق كبيرة بين تلك الأفعال. |
Con respecto al segundo problema el Relator Especial ha llegado a la conclusión de que hay una tendencia significativa a considerar que no es posible aplicar normas comunes a todos los actos unilaterales. | UN | 43 - فيما يتعلق بالمشكلة الثانية فقد خلص المقرر الخاص إلى أنه يوجد اتجاه كبير لاعتبار أنه لا يمكن تطبيق قواعد عامة على جميع الأفعال الانفرادية. |
Aunque la delegación del orador ha afirmado en ocasiones anteriores que la gran diversidad de actos unilaterales hace difícil una codificación general y que un enfoque caso por caso puede resultar más adecuado, está de acuerdo con el Relator Especial en que todos los actos unilaterales pueden quedar comprendidos en algunas normas comunes. | UN | وفي حين ذكر وفده في مناسبات سابقة أن التنوع الكبير للأفعال الانفرادية يجعل من الصعب القيام بعملية تدوين عامة وأنه قد يكون من الأنسب اتباع نهج تدريجي فإنه يتفق مع المقرر الخاص في أنه يمكن شمول جميع الأفعال الانفرادية ببعض القواعد العامة. |
En otras palabras, la Comisión determinaría si la lista de actos unilaterales debía ser abierta y si convenía adoptar normas generales aplicables a todos los actos unilaterales incluidos en la lista, o si era preciso adoptar normas especiales para cada acto. | UN | وبمعنى آخر، سوف تحدد اللجنة ما إذا كان يجب أن تكون قائمة الأفعال الانفرادية مفتوحة وما إذا كان ضروريا اعتماد قواعد عامة تطبق على جميع الأفعال الانفرادية المدرجة على القائمة أو قواعد محددة لكل فعل من الأفعال. |
b) El proyecto de artículos podría estructurarse en torno a una distinción entre las normas generales que podían aplicarse a todos los actos unilaterales y las normas específicas aplicables a determinadas categorías de actos unilaterales; | UN | (ب) يمكن تنظيم مشاريع المواد حول التفرقة بين القواعد العامة التي قد تكون واجبة التطبيق على جميع الأفعال الانفرادية والقواعد المحددة الواجبة التطبيق على فئات مستقلة من الأفعال الانفرادية. |
Algunas delegaciones apoyaron el apartado b), según el cual el proyecto de artículos podría estructurarse en torno a una distinción entre las normas generales que podían aplicarse a todos los actos unilaterales y las normas específicas aplicables a determinadas categorías de actos unilaterales. | UN | 244 - وأيدت بعض الوفود النقطة (ب)، التي يمكن وفقا لها تنظيم مشاريع المواد حول التمييز بين القواعد العامة التي يمكن أن تنطبق على جميع الأفعال الانفرادية والقواعد الخاصة التي تنطبق على فئات معينة من الأفعال الانفرادية. |