"جميع الألغام الأرضية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las minas terrestres
        
    • todas las minas enterradas
        
    • de todas las minas
        
    El Gobierno Real tiene la intención de despejar todas las minas terrestres de Camboya de aquí a 2012. UN وتهدف الحكومة الملكية إلى تطهير كمبوديا من جميع الألغام الأرضية بحلول عام 2012.
    xii) Retirar todas las minas terrestres de los territorios ocupados, sobre todo del Golán sirio ocupado, y UN ' 12` أن تنزع جميع الألغام الأرضية في الأراضي المحتلة، ولا سيما في الجولان السوري المحتل؛
    A los efectos de la reunión, se entendió que el término " minas antivehículos " abarcaba todas las minas terrestres distintas de las minas antipersonal. UN ولأغراض الاجتماع اعتبر أن مصطلح " الألغام المضادة للمركبات " يغطي جميع الألغام الأرضية بخلاف الألغام المضادة للأفراد.
    Como parte de su política en materia de minas terrestres, los Estados Unidos han decidido seguir negociando, en la Conferencia de Desarme, una prohibición internacional de la venta o la exportación de todas las minas terrestres persistentes. UN وقد قررت الولايات المتحدة، كجزء من سياستها بشأن الألغام الأرضية، أن تسعى، في مؤتمر نزع السلاح، إلى التفاوض بشأن فرض حظر دولي على بيع أو تصدير جميع الألغام الأرضية الدائمة.
    Puede decirse que encontrar todas las minas enterradas sin falsas alarmas constituye un reto comparable a enviar a una persona a la luna, pero con mucho menos dinero. UN ويمكن القول إن الكشف عن جميع الألغام الأرضية دون إنذار خاطئ يشكل تحدياً مشابها لإرسال إنسان إلى القمر ولكن بتكلفة أقل بكثير.
    Está previsto que los trabajos de remoción de todas las minas terrestres antipersonal emplazadas en Turquía finalicen en 2014, de conformidad con nuestros compromisos derivados de la Convención. UN ومن المخطط إنجاز عمليات إزالة جميع الألغام الأرضية المضادة للأفراد من تركيا بحلول عام 2014، تمشيا مع التزاماتنا النابعة من الاتفاقية.
    En ese sentido, Eritrea ha solicitado una ampliación de 10 años del plazo para asegurar el desminado completo y la destrucción de todas las minas terrestres y los artefactos explosivos sin detonar en nuestro país, de acuerdo con el párrafo 3 del artículo 5 de la Convención. UN وفي ذلك الصدد، طلبت إريتريا تمديداً للموعد النهائي مدته 10 سنوات بغية كفالة إزالة وتدمير جميع الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة في بلدنا بالكامل وفقاً للفقرة 3 من المادة 5 من الاتفاقية.
    Sólo será posible hacer frente a esa tragedia humana si ponemos fin a la utilización de todas las minas terrestres antipersonal mediante el respeto y la adhesión universal a la Convención de Ottawa y destinamos los recursos necesarios para las actividades de remoción de minas, la sensibilización de la opinión en lo relativo a las minas y la asistencia a las víctimas. UN وليس بوسعنا أن نتصدى لهذه المأساة الإنسانية إلا إذا أوقفنا استخدام جميع الألغام الأرضية المضادة للأفراد من خلال التزام عالمي واحترام كامل لاتفاقية أوتاوا ومن خلال تخصيص الموارد اللازمة لإزالة الألغام والقيام بأنشطة في مجال التوعية بخطر الألغام وتقديم المساعدة إلى الضحايا.
    Una es la prohibición internacional de la venta y exportación de todas las minas terrestres subsistentes, dispositivos que causan anualmente entre 12.000 y 16.000 muertes y cuya larga vida útil hace que sean un peligro para los civiles muchos decenios después de que hayan dejado de tener utilidad militar. UN ويتعلق الأول منهما بالحظر الدولي على بيع وتصدير جميع الألغام الأرضية المعمرة والأجهزة المتفجرة التي تتسبب في قتل ما بين 12 ألف و16 ألف شخص كل عام والتي يضمن دوامها استمرار خطورتها على المدنيين لعدة عقود بعد انتفاء أية ضرورة عسكرية مشروعة لوجودها.
    18. En 2003, el Iraq estableció una autoridad nacional encargada de las actividades relativas a las minas, responsable de la eliminación de todas las minas terrestres y los restos explosivos de tres décadas de guerra. UN 18 - وفي عام 2003 أنشأ العراق هيئة وطنية للعمل المتعلق بالألغام هي المسؤولة عن إزالة جميع الألغام الأرضية ومخلفات الذخائر نتيجة ثلاثة عقود من الحرب.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para instar a la comunidad internacional a forzar a Israel a pagar los daños y perjuicios por todas las pérdidas soportadas por los territorios libaneses como resultado de sus agresiones y a presentar mapas que muestren la localización de todas las minas terrestres y las municiones en racimo colocadas durante su ocupación y agresión. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأدعو المجتمع الدولي لإجبار إسرائيل على دفع تعويضات عن جميع الخسائر التي لحقت بالأراضي اللبنانية نتيجة لاعتداءاتها وأن تقدم الخرائط التي تبين مواقع جميع الألغام الأرضية التي زرعتها والذخائر العنقودية التي ألقتها خلال احتلالها وعدوانها.
    Debe basarse en tres propuestas: que todas las minas colocadas fuera de una zona marcada sean detectables, que todas las minas lanzadas a distancia incorporen mecanismos de autodestrucción o autoneutralización, con un mecanismo auxiliar de autodesactivación, y que todas las minas terrestres persistentes se siembren en zonas marcadas. UN وينبغي لهذا الصك أن يرتكز إلى ثلاث فرضيات، هي: أن تكون جميع الألغام المزروعة خارج منطقةٍ محددة العلامات قابلة للكشف، وأن تكون كل الألغام المبثوثة عن بعد مجهزة بآليات للتدمير الذاتي أو الإبطال الذاتي، ومزودة بجهاز احتياطي للتخميد الذاتي، وأن تزرع جميع الألغام الأرضية ذات المفعول المستمر في مناطق محددة بعلامات.
    Sr. CYNKIN (Estados Unidos de América) [traducido del inglés]: Señor Presidente, los Estados Unidos de América, que cumplen una función primordial en las iniciativas mundiales de desminado, han propuesto a la Conferencia de Desarme una prohibición de la venta o exportación de todas las minas terrestres persistentes. UN السيد كينكين (الولايات المتحدة الأمريكية) (الكلمة بالإنكليزية): إن الولايات المتحدة الأمريكية، التي تؤدي دوراً رئيسياً في الجهود العالمية الرامية إلى إزالة الألغام، قد اقترحت على مؤتمر نزع السلاح حظراً على بيع أو تصدير جميع الألغام الأرضية المتبقية.
    48. El Sr. Schmid (Suiza) explica que, si bien Suiza se ha adherido a la Convención de Ottawa, sigue dando una gran importancia al Protocolo II enmendado, puesto que este fija una serie de reglas para todas las minas terrestres, así como para las armas trampa y otros artefactos. UN 48- السيد شميت (سويسرا)، قال إن سويسرا انضمت إلى اتفاقية أوتاوا ومع ذلك فهي لا تزال تولي اهتماماً كبيراً للبروتوكول الثاني المعدل لأنه ينص على قواعد تشمل جميع الألغام الأرضية فضلاً عن الأفخاخ المتفجرة وغيرها من الأجهزة.
    35. A pesar de la promesa de Bosnia y Herzegovina de eliminar todas las minas terrestres para 2019[xcii], el CRC seguía preocupado por que las minas terrestres continuaran dañando a los niños[xciii] y recomendó reforzar las campañas de concienciación sobre las minas y las actividades de desminado, así como establecer programas especiales de rehabilitación[xciv]. UN 35- وعلى الرغم من أن البوسنة والهرسك تعهدت بإزالة جميع الألغام الأرضية بحلول عام 2019(92)، فإن لجنة حقوق الطفل ظلت تعرب عن قلقها لاستمرار تضرر الأطفال بالألغام الأرضية(93). وأوصت اللجنة بتعزيز حملات إذكاء الوعي بخطر الألغام وأنشطة إزالة الألغام وتحديد برامج خاصة لإعادة التأهيل(94).
    Ha habido informes que cuestionan las afirmaciones israelíes de que carecía de los recursos necesarios para eliminar todas las minas terrestres en el Golán sirio ocupado, incluidas las tierras agrícolas y las zonas aledañas a las escuelas, estando expuestos los habitantes árabes del Golán como escudos humanos para la remoción de las minas terrestres. UN ١١٨ - ووردت تقارير تفنّد المزاعم الإسرائيلية القائلة إن إسرائيل تفتقر إلى الموارد من أجل إزالة جميع الألغام الأرضية المزروعة في جميع أنحاء الجولان السوري المحتل، بما في ذلك في الأراضي الزراعية والمناطق القريبة من المدارس، وتقول باستخدام سكان القرى العربية في الجولان دروعًا بشرية في عمليات إزالة الألغام الأرضية.
    41. La Sra. BAKER (Estados Unidos de América) expresa que su país se ha hecho Parte en el Protocolo II Enmendado porque atribuye gran importancia a la eliminación de los riesgos que presentan para los seres humanos todas las minas terrestres, incluidas las minas antivehículo, y además ha establecido un plan nacional de prohibiciones que van más allá de lo que exige el Protocolo. UN 41- السيدة بيكر (الولايات المتحدة الأمريكية) قالت إن بلدها أصبح طرفاً في البروتوكول الثاني المعدّل لأنه يحرص على إزالة المخاطر التي تشكلها جميع الألغام الأرضية على الآدميين، بما فيها الألغام المضادة للمركبات، وقد سبق لـه، في الواقع، أن وضع على المستوى الوطني المحظورات تتعدى ما هو مطلوب بموجب هذا البروتوكول.
    Puede decirse que encontrar todas las minas enterradas sin falsas alarmas constituye un reto comparable a enviar a una persona a la luna, pero con mucho menos dinero. UN ويمكن القول إن الكشف عن جميع الألغام الأرضية دون إنذار خاطئ يشكل تحدياً مشابها لإرسال إنسان إلى القمر ولكن بتكلفة أقل بكثير.
    Los delegados propusieron un acuerdo para la demolición simultánea de todas las minas antipersonal. UN واقتُرح إبرام اتفاق لإزالة جميع الألغام الأرضية في آن واحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus