La Defensoría del Pueblo está autorizada a visitar por iniciativa propia todos los lugares donde hay niños, en particular los cuarteles. | UN | ومن صلاحية أمين المظالم أن يزور بمبادرته الخاصة جميع الأماكن التي يوجد فيها أطفال، لا سيما الثكنات العسكرية. |
Desde 2006, el ombudsman viene realizando visitas preventivas de forma periódica a todos los lugares donde se priva a las personas de su libertad. | UN | ومنذ سنة 2006، يزور الوسيط بصورة منتظمة جميع الأماكن التي يحرم فيها الناس من الحرية. |
Debe suponerse el acceso abierto a todos los lugares de privación de libertad. | UN | ويفترض أن يكون الأمر السائد هو أن هناك إمكانية لا حدود لها لدخول جميع الأماكن التي يحرم فيها الشخص من حريته. |
La cifra ponderada total de la inflación para el presupuesto se obtiene a partir de la consolidación de las tasas utilizadas para todos los lugares en que opera la OIT. | UN | يستند الرقم المرجح الكلي لحساب التضخم في الميزانية إلى معدلات التضخم المستخدمة في جميع الأماكن التي تعمل فيها المنظمة. |
Debería mejorar las condiciones de vida de los pacientes de las instituciones psiquiátricas y velar por que órganos independientes de supervisión visiten regularmente todos los lugares en los que haya enfermos mentales para recibir un tratamiento involuntario con la finalidad de garantizar la correcta aplicación de las salvaguardias establecidas para proteger sus derechos. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تحسِّن من ظروف عيش المرضى في مؤسسات الطب النفسي، وأن تعمل على أن تكون جميع الأماكن التي يودع فيها المصابون بأمراض عقلية من أجل العلاج غير الطوعي موضع زيارة منتظمة من قبل هيئات رصد مستقلة لضمان التنفيذ الصحيح للضمانات المنصوص عليها لضمان حقوقهم. |
Déjame contarte, señor, he ido a todos los lugares que un hombre puede ir... | Open Subtitles | إسمح لي أن أقول لك ذهبت إلى جميع الأماكن التي يستطيع الشخص الذهاب إليها |
Los carteles deberán ser colocados en todos los lugares donde existan personas privadas de libertad y a la vista de ellas. | UN | وينبغي أن توضع الملصقات في جميع الأماكن التي يحتجز فيها الأشخاص المحرومون من حريتهم، لكي تكون مرئية بالنسبة لهم. |
Los carteles deberán ser colocados en todos los lugares donde existan personas privadas de libertad y a la vista de ellas. | UN | وينبغي أن توضع الملصقات في جميع الأماكن التي يحتجز فيها الأشخاص المحرومون من حريتهم، لتسهل عليهم رؤيتها. |
Presuntamente fue torturado en todos los lugares donde estuvo detenido. | UN | ويدعى أنه تعرض للتعذيب في جميع الأماكن التي احتجز فيها. |
Para mí, esa gente es como, una serie de habitaciones... como todos los lugares donde he pasado mi tiempo. | Open Subtitles | بالنسبةِ لي , هؤلاءِ الأشخاص الذين عرفتهم , كـ سلسلة من الغُـرف تماماً كـ جميع الأماكن التي قضيت وقتي فيها. |
Además, el Estado parte debería ultimar cuanto antes la traducción del folleto sobre los derechos fundamentales y darle la más amplia difusión posible en todos los lugares donde pueda privarse de libertad a una persona. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تستكمل في أقرب وقت ممكن ترجمة النشرة الإعلامية التي تتضمن الحقوق الأساسية، وأن تنشرها على نطاق واسع يشمل جميع الأماكن التي قد يوجد بها شخص حُرِم من حريته. |
Además, el Estado parte debería ultimar cuanto antes la traducción del folleto sobre los derechos fundamentales y darle la más amplia difusión posible en todos los lugares donde pueda privarse de libertad a una persona. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تستكمل في أقرب وقت ممكن ترجمة النشرة الإعلامية التي تتضمن الحقوق الأساسية، وأن تنشرها على نطاق واسع يشمل جميع الأماكن التي قد يوجد بها شخص حُرِم من حريته. |
Hay leyes específicas que disponen que estos perros puedan ingresar en todos los lugares de acceso público. | UN | وثمة تشريعات محددة تنص على إمكانية إدخال هذه الكلاب إلى جميع الأماكن التي يتاح للعامة الوصول إليها. |
El Estado parte debe velar por que en todos los lugares de privación de libertad existan mecanismos de denuncia, y la supervisión y vigilancia de esos lugares sea apropiada. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن وجود آليات لتقديم الشكاوى في جميع الأماكن التي يحرم فيها الأشخاص من حريتهم وتوفير قدر كاف من الإشراف والرقابة على هذه الأماكن. |
El Estado parte debe velar por que en todos los lugares de privación de libertad existan mecanismos de denuncia, y la supervisión y vigilancia de esos lugares sea apropiada. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن وجود آليات لتقديم الشكاوى في جميع الأماكن التي يحرم فيها الأشخاص من حريتهم وتوفير قدر كاف من الإشراف والرقابة على هذه الأماكن. |
Y puede entender el por qué si piensa en todos los lugares en que he estado. | Open Subtitles | و يمكنك أن تفهم السبب، إذا ما قمت بالتفكير في أمر جميع الأماكن التي كنت بها |
De todos los lugares en que no tiene pelo. | Open Subtitles | من بين جميع الأماكن التي لا يملكُ فيها شعراً. |
Sin embargo, la Comisión tiene una serie de dudas con respecto al sistema en vigor, puesto que el costo de la vida no fluctúa uniformemente en todos los lugares en que celebran sesiones los magistrados de la Corte Internacional de Justicia y de los Tribunales. | UN | غير أن اللجنة تجد عددا من أوجه عدم اليقين فيما يتعلق بالنظام الحالي، نظرا إلى أن تكاليف المعيشة لا تتغير بطريقة متجانسة في جميع الأماكن التي يعمل فيها قضاة محكمة العدل الدولية وقضاة المحاكم. |
Debería mejorar las condiciones de vida de los pacientes de las instituciones psiquiátricas y velar por que órganos independientes de supervisión visiten regularmente todos los lugares en los que haya enfermos mentales para recibir un tratamiento involuntario con la finalidad de garantizar la correcta aplicación de las salvaguardias establecidas para proteger sus derechos. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تحسِّن من ظروف عيش المرضى في مؤسسات الطب النفسي، وأن تعمل على أن تكون جميع الأماكن التي يودع فيها المصابون بأمراض عقلية من أجل العلاج غير الطوعي موضع زيارة منتظمة من قبل هيئات رصد مستقلة لضمان التنفيذ الصحيح للضمانات المنصوص عليها لضمان حقوقهم. |
No obstante, la capacitación diplomática básica, de la que existe una demanda continua en las comunidades diplomáticas de todos los lugares que tienen representación de las Naciones Unidas, no se cubre con esos recursos, sino que se financia en forma deficitaria. | UN | ومع ذلك لا تغطي هذه الأموال التدريب الدبلوماسي الجوهري الذي تتطلبه المجتمعات الدبلوماسية بصفة مستمرة في جميع الأماكن التي تمثل فيها الأمم المتحدة، ولذلك تجري تغطية هذا التدريب الآن من إنفاق العجز. |
A los efectos de las presentes directrices, la jurisdicción del Estado comprende todos los lugares sobre los que ejerce un control efectivo. | UN | ولهذه الأغراض، تمتد ولاية الدولة لتشمل جميع الأماكن التي تمارس عليها الدولة مراقبة فعلية. |
En sus esfuerzos por restablecer el orden público, el Estado parte debe localizar todos los sitios en que podría haber personas privadas de su libertad o sujetas a tratos contrarios a las disposiciones del Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف، في إطار الجهود التي تبذلها لاستعادة القانون والنظام، أن تحدد جميع الأماكن التي قد يسجن فيها الأفراد أو يتعرضون فيها لمعاملة تخالف أحكام العهد. |
La Comisión señaló que, si bien el CAAALD había propuesto los dos métodos esbozados más arriba, había señalado una ligera preferencia por la primera alternativa y había, de hecho, proporcionado detalles de su aplicación. En vista de ello, algunos miembros consideraron que se debía aplicar la primera alternativa, que llevaría al establecimiento de un IALD único sobre la base de precios reunidos en todas las zonas en que vivieran los funcionarios. | UN | ٣١٧ - ولاحظت اللجنة أنه في حين أن اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل اقترحت النهجين الموجزين أعلاه، فإنها أشارت إلى تفضيل طفيف للبديل اﻷول، بل وقدمت في الواقع طرائق مفصلة لتنفيذه، وفي ضوء تلك الحقيقة، كان من رأي بعض اﻷعضاء أنه ينبغي تنفيذ البديل اﻷول الذي يقضي بوضع رقم قياسي وحيد لتسوية المقر استنادا إلى اﻷسعار المجمعة في جميع اﻷماكن التي يقيم فيها الموظفون. |
Así que... fui a todos los lugares a los que fuimos juntos y solos. | Open Subtitles | ..... لذا ذهبت إلى جميع الأماكن التي ذهبنا إليها سويًا من قبل |