Sin embargo, no están haciendo suficientes progresos de cara al logro de esos objetivos, y los ODM no abarcan todas las enfermedades transmisibles. | UN | بيد أن التقدم نحو تحقيق هذه الأهداف يقصر عن بلوغ الغاية، كما أن هذه الأهداف لا تتناول جميع الأمراض السارية. |
Se ha mantenido una tasa de inmunización superior al 99% contra todas las enfermedades que puedan prevenirse mediante vacunas. | UN | تحقيق نسبة 99 في المائة من التغطية بالتحصين ضد جميع الأمراض التي يمكن الوقاية منها. |
Podríamos eliminar todas las enfermedades; podría haber educación y cultura para todos. | UN | ولأمكننـا أن نقضـي على جميع الأمراض. ولأمكننا أن نوفر التعليم والثقافة للجميع دون استثناء. |
En este sentido, somos partidarios de la creación de un sistema de carácter mundial encargado de supervisar y neutralizar todas las enfermedades infecciosas peligrosas. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نحن نؤيد إنشاء نظام عالمي لرصد جميع الأمراض المعدية الخطيرة وإبطال تأثيرها. |
En el año de 2008, se da cuenta de 19.569 atenciones, estas incluyen todas las patologías. | UN | وتفيد سجلات عام 2008 بأن 569 19 شخصاً تلقوا العلاج إجمالاً بما يشمل جميع الأمراض. |
Está claro que la comunidad mundial debe seguir comprometida con la lucha contra todas las enfermedades que amenazan las vidas y la seguridad humanas. | UN | وجلي أن المجتمع العالمي يجب أن يظل ملتزما بمكافحة جميع الأمراض التي تهدد الأرواح البشرية والأمن. |
Y ni siquiera contamos todas las enfermedades que conocemos muy bien en los países ricos: cáncer, enfermedades de corazón, etc. | TED | وهذا من غير عدّ جميع الأمراض التي نعرفها جيدًا في الدول الغنية: السرطان، أمراض القلب وهكذا. |
Cuando juntas todas las enfermedades mentales corresponden a aproximadamente el 15 % de todas las enfermedades del mundo. | TED | عندما تضع جميع الأمراض النفسية معا، تمثل ما يقرب من 15 في المائة من إجمالي أمراض العالم |
Y, de hecho, entre todas las enfermedades que existían en esta tierra, era la peor. Mataba a la mayoría de los niños. | TED | في الواقع ، من بين جميع الأمراض التي كانت موجودة في هذه الأرض ، كان هذا الأسوأ. لقد قتل معظم الأطفال |
Con estos elementos sanos, con estos anticuerpos, combatiremos y extirparemos todas las enfermedades, las de la vid,y las de la sociedad. | Open Subtitles | مع مضادات الرخاء هؤلاء يجب أن نكافح جميع الأمراض سواء فى كروم العنب أو كما هو الحال فى المجتمع |
Fueron diseñados para arreglar todas las enfermedades físicas. | Open Subtitles | انظروا ، إنها تهدف إلى صيانة الجسد من جميع الأمراض البدنية |
"No me importa que estoy llevando la mayoría, si no todas las enfermedades transmisibles conocidas por el hombre?" | Open Subtitles | " لاتمانعين انني احمل اكثر اذا ما كان جميع الأمراض المعدية التي عرفها الانسان ؟" |
Existe un sistema de control de todas las enfermedades transmisibles y se aplica rigurosamente el plan de inmunización infantil, con una cobertura del 100% en los últimos cinco años. | UN | وتوجد خطة لمراقبة جميع الأمراض المعدية، مع تحصين جميع الرضع بانتظام ولقد بلغت نسبة التحصين 100 في المائة خلال السنوات الخمس الماضية. |
En 1997, el gasto en salud pública por concepto de SIDA únicamente superó el 2% del producto interno bruto (PIB) en siete de 16 países africanos incluidos en una muestra, cifra impresionante si se piensa en que se trata de países en que del 3% al 5% del PIB corresponde a los gastos en salud por concepto de todas las enfermedades. | UN | ففي عام 1997، تجاوزت حصة الإيدز وحده من نفقات الصحة العامة 2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في سبعة من البلدان الأفريقية المشمولة في العينة وعددها 16 بلدا، وهذا مقدار هائل بالنسبة لبلدان تتراوح فيها نسبة الإنفاق الصحي بشأن جميع الأمراض بين 3 و 5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
El 90% de todas las enfermedades se transmiten por agua contaminada, y el 70% de la población no vidente está constituida por mujeres que han sido infectadas de tracoma, enfermedad transmitida por el agua, ya sea por contacto directo con agua infectada o a través de sus hijos. | UN | ونظرا لأن 90 في المائة من جميع الأمراض تنقل عن طريق المياه الملوثة، فإن 70 في المائة من المكفوفات في العالم هن من النساء اللاتي أصبن بالتراخوما المنقولة عن طريق المياه، سواء بالاتصال المباشر بالمياه الملوثة بالمرض، أو عن طريق أطفالهن. |
El Gobierno se ha comprometido a impulsar las inversiones públicas en programas destinados a luchar contra todas las enfermedades transmisibles y a situarse en la vanguardia de las actividades encaminadas a hacer frente al SIDA. | UN | والحكومة ملتزمة بزيادة الاستثمار العام في البرامج الرامية لمكافحة جميع الأمراض المعدية، وبأن توفِّر كذلك القيادة للجهود الرامية إلى السيطرة على الإيدز. |
La biología de sistemas tiene también repercusiones médicas más amplias, ya que es posible contemplar casi todas las enfermedades como una manipulación de sistemas biológicos por factores genéticos, moleculares o ambientales. | UN | ولبيولوجيا الأنظمة أيضاً تأثيرات طبية أوسع نطاقاً، حيث إن بالإمكان اعتبار جميع الأمراض تقريباً بوصفها تحويراً للأنظمة البيولوجية بواسطة عوامل جينية أو جزيئية أو بيئية. |
Las enfermedades contagiosas siguen siendo la causa de muchas discapacidades en el mundo, y es preciso intensificar los programas de inmunización con el fin de lograr la inmunización universal contra todas las enfermedades contagiosas prevenibles. | UN | ولا تزال الأمراض المعدية تشكل سبباً من أسباب العديد من حالات العجز حول العالم ويجب تعزيز برامج التحصين الرامية إلى تحقيق التحصين الشامل من جميع الأمراض المعدية التي يمكن الوقاية منها. |
Las enfermedades contagiosas siguen siendo la causa de muchas discapacidades en el mundo, y es preciso intensificar los programas de inmunización con el fin de lograr la inmunización universal contra todas las enfermedades contagiosas prevenibles. | UN | ولا تزال الأمراض المعدية تشكل سبباً من أسباب العديد من حالات العجز حول العالم ويجب تعزيز برامج التحصين الرامية إلى تحقيق التحصين الشامل من جميع الأمراض المعدية التي يمكن الوقاية منها. |
Las enfermedades contagiosas siguen siendo la causa de muchas discapacidades en el mundo, y es preciso intensificar los programas de inmunización con el fin de lograr la inmunización universal contra todas las enfermedades contagiosas prevenibles. | UN | ولا تزال الأمراض السارية تشكل سبباً من أسباب العديد من حالات العجز حول العالم ويجب تعزيز برامج التحصين الرامية إلى تحقيق التحصين الشامل من جميع الأمراض السارية التي يمكن الوقاية منها. |
* En el año 2008 la población incluye todas las patologías, no sólo las atenciones por discapacidad. | UN | * تشمل أرقام عام 2008 جميع الأمراض ولا تقتصر على العلاج المتصل بالإعاقة. |
Examen y diagnóstico de todo tipo de enfermedades geriátricas, entre otras el Alzheimer, la osteoporosis, la artritis y la hemiplejia; | UN | فحص وتشخيص جميع الأمراض المتعلقة بالشيخوخة مثل مرض الزهايمر، هشاشة العظام، الروماتيزم، الشلل النصفي؛ |