Esto supone la cesación de todas las actividades militares de enriquecimiento, reelaboración y producción. | UN | ويشمل ذلك جميع الأنشطة العسكرية المتعلقة بالتخصيب وإعادة المعالجة والإنتاج. |
Reiteramos nuestro llamamiento urgente para que se deje de derramar sangre y cesen todas las actividades militares. | UN | ونكرر مجددا دعوتنا العاجلة إلى وقف سفك الدماء وإنهاء جميع الأنشطة العسكرية. |
Por ello, Viet Nam pide a Israel que cese todas las actividades militares y ponga fin a su bloqueo. | UN | ولهذا تطالب فييت نام إسرائيل بوقف جميع الأنشطة العسكرية وإنهاء حصارها. |
Los Estados Unidos deben poner fin a su represión, liberar a todos los presos políticos y cesar toda actividad militar en Vieques. | UN | ولا بد للولايات المتحدة من إنهاء قمعها وتحرير جميع المسجونين السياسيين ووقف جميع الأنشطة العسكرية في فييكس. |
Reitero que toda actividad militar que realice cualquiera de las partes en la zona de separación pone en peligro el alto el fuego que se ha mantenido por largo tiempo y representa un riesgo para la población civil local, así como para el personal de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | وأكرر أن جميع الأنشطة العسكرية في المنطقة الفاصلة أياً يكن مصدرها تشكل خطراً على وقف إطلاق النار القائم منذ فترة طويلة وعلى السكان المدنيين المحليين، بالإضافة إلى موظفي الأمم المتحدة في الميدان. |
todas las actividades militares de la OTAN en la ex República Yugoslava de Macedonia se deberán llevar a cabo bajo el mando operativo del jefe de la fuerza conjunta y bajo el mando táctico del Alto Representante Militar. | UN | ستجري جميع الأنشطة العسكرية للناتو في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة تحت القيادة العملية لقائد القوة المشتركة والقيادة التكتيكية للممثل العسكري الأعلى. |
Ante la gravedad de la crisis actual, mi delegación subraya la necesidad urgente de poner fin a todas las actividades militares y a la violencia y proporcionar protección inmediata a la población civil palestina de Gaza de conformidad con el derecho internacional humanitario. | UN | وأمام خطورة الأزمة الراهنة، يؤكد وفد بلدي الحاجة إلى وقف جميع الأنشطة العسكرية وأعمال العنف، وإلى توفير الحماية الفورية للسكان المدنيين الفلسطينيين في غزة وفقاً للقانون الإنساني الدولي. |
Por lo tanto, todas las actividades militares deben detenerse. | UN | ولذلك، يجب وقف جميع الأنشطة العسكرية. |
Instamos encarecidamente a Israel a que ponga fin a todas las actividades militares y respete el derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario y las normas relativas a los derechos humanos. | UN | إننا نحثّ إسرائيل بقوة على وقف جميع الأنشطة العسكرية والتقيّد بالقانون الدولي، بما يشمل القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
De hecho, todas las actividades militares realizadas en la zona de separación plantean un peligro para el prolongado alto el fuego y para la población civil, así como para el personal de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | والواقع أن جميع الأنشطة العسكرية في المنطقة الفاصلة تشكل خطراً على وقف إطلاق النار القائم منذ فترة طويلة وعلى السكان المدنيين المحليين، فضلاً عن أفراد الأمم المتحدة في الميدان. |
Reitero que todas las actividades militares en la zona de separación que lleven a cabo cualesquiera de las partes ponen en peligro el alto el fuego que se ha mantenido por largo tiempo y representan un riesgo para la población civil local y, además, para el personal de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | وأؤكد مجددا أن جميع الأنشطة العسكرية في المنطقة الفاصلة أيا كان مصدرها تشكل خطرا على وقف إطلاق النار القائم منذ فترة طويلة وكذلك على السكان المدنيين المحليين فضلا عن موظفي الأمم المتحدة في الميدان. |
Reitero que todas las actividades militares en la zona de separación que lleven a cabo cualesquiera de las partes ponen en peligro el alto el fuego y representan un riesgo para la población civil local y, además, para el personal de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | وأكرر أن جميع الأنشطة العسكرية في منطقة الفصل أياً كان مصدرها تشكل خطراً على وقف إطلاق النار وعلى السكان المدنيين المحليين، بالإضافة إلى أفراد الأمم المتحدة في الميدان. |
2. A fin de promover la pacificación de Ituri, la CCD-ML acepta poner fin inmediatamente a todas las actividades militares y políticas en Ituri que puedan afectar el proceso de pacificación. | UN | 2 - من أجل تعزيز تهدئة الأوضاع في إيتوري، يوافق التجمع على أن يوقف على الفور جميع الأنشطة العسكرية والسياسية في إيتوري التي قد تؤثر على تهدئة الأوضاع. |
El Comandante Adjunto de la Fuerza logró la liberación de dos sacerdotes que habían sido detenidos por soldados de la CCD-Goma y, al día siguiente, volvió a reunirse con las autoridades para pedirles que pusieran fin a todas las actividades militares e insistir en que se permitiera a la MONUC inspeccionar la situación en Mangobo. | UN | وقد نجح نائب قائد القوة في سعيه للإفراج عن راهبين اعتقلهما جنود التجمع الكونغولي وفي اليوم التالي التقى بالسلطات مرة أخرى ليطلب وقف جميع الأنشطة العسكرية ويلح على السماح للبعثة بتفقد الأوضاع في مانغوبو. |
Reitero que todas las actividades militares en la zona de separación que lleven a cabo cualesquiera de las partes pone en peligro el alto el fuego que se ha mantenido por largo tiempo y representa un riesgo para la población civil local y para el personal de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | وأؤكد مجدداً أن جميع الأنشطة العسكرية في المنطقة الفاصلة أيّاً يكن مصدرها تشكّل خطراً على وقف إطلاق النار القائم منذ فترة طويلة وعلى السكان المدنيين المحليين، وكذلك الشأن بالنسبة لموظفي الأمم المتحدة في الميدان. |
Reitero que todas las actividades militares en la zona de separación que lleven a cabo cualesquiera de las partes ponen en peligro el alto el fuego, que se ha mantenido por largo tiempo, y representan un riesgo para la población civil local y para el personal de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | وأكرر التأكيد أن جميع الأنشطة العسكرية في المنطقة الفاصلة التي يقوم بها أي طرف تشكل خطرا على وقف إطلاق النار الساري منذ وقت طويل وعلى المدنيين من السكان، فضلا عن الأفراد التابعين للأمم المتحدة في الميدان. |
Reitero que toda actividad militar que realice cualquiera de las partes en la zona de separación pone en peligro el alto el fuego y representa un riesgo para la población civil local, así como para el personal de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | وأكرر أن جميع الأنشطة العسكرية في المنطقة الفاصلة، أياً كان الطرف المنفذ لها، تشكل خطراً على وقف إطلاق النار وعلى السكان المدنيين المحليين، فضلا عن أفراد الأمم المتحدة في الميدان. |
d) Cesen toda actividad militar en la República Democrática del Congo que viola el alto al fuego previsto en el Acuerdo de Cesación del Fuego; | UN | (د) وقف جميع الأنشطة العسكرية في جمهورية الكونغو الديمقراطية التي تخرق وقف إطلاق النار المنصوص عليه في اتفاق وقف إطلاق النار؛ |
En estos momentos, el problema es la inseguridad; un despliegue más amplio de la MONUC en el este de la República Democrática del Congo podría contribuir a aliviar la situación, aunque es evidente que incumbe a las partes la responsabilidad de poner fin a toda actividad militar. | UN | ويعتبر انعدام الأمن هو العقبة الرئيسية في الوقت الحاضر؛ ويمكن لانتشار البعثة على نطاق أوسع في شرق الكونغو أن يساعد في تخفيف حدة الوضع، وإن كان عبء المسؤولية عن وقف جميع الأنشطة العسكرية يقع على عاتق الأطراف المعنية. |
b) Cesen toda actividad militar en la República Democrática del Congo que viole la cesación del fuego prevista en el Acuerdo de Cesación del Fuego y el plan de separación de Kampala11; | UN | (ب) وقف جميع الأنشطة العسكرية في جمهورية الكونغو الديمقراطية التي تخرق وقف إطلاق النار المنصوص عليه في اتفاق وقف إطلاق النار وخطة كمبالا لفض الاشتباك(11)؛ |
toda acción militar se limitará a las medidas mínimas necesarias para lograr ese propósito. | UN | وستقتصر جميع الأنشطة العسكرية على حدود التدابير الدنيا الضرورية لضمان تحقيق هذا الهدف. |