"جميع الأنشطة ذات الصلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las actividades pertinentes
        
    • todas las actividades relacionadas con
        
    • todas las actividades conexas
        
    • todas las actividades relativas a
        
    • todas las actividades realizadas en relación
        
    • todas las actividades que se
        
    El Ministerio ha estado trabajando con el poder judicial durante varios años y los incluye en todas las actividades pertinentes. UN وأن الوزارة ظلت تعمل مع الهيئة القضائية سنوات عديدة وأشركت أعضاء تلك الهيئة في جميع الأنشطة ذات الصلة.
    Este enfoque tiene por objeto abarcar todas las actividades pertinentes, independientemente del lugar que ocupen en el ciclo de desarrollo. UN والغرض من هذا النهج هو كفالة تغطية جميع الأنشطة ذات الصلة بصرف النظر عن موقعها في دائرة التطوير.
    Por lo tanto, es fundamental la participación activa de la Dirección Ejecutiva y el apoyo de todas las actividades pertinentes en virtud de la estrategia. UN وبالتالي، من الأهمية بمكان مشاركة المديرية على نحو فعال، وتقديم الدعم إلى جميع الأنشطة ذات الصلة في إطار الاستراتيجية.
    La Comisión Nacional de lucha contra el terrorismo orientará todas las actividades relacionadas con la aplicación de la resolución 1373. Dificultades UN ومن المتوقع أن يوجه إنشاء اللجنة الوطنية المكلفة بمكافحة الإرهاب جميع الأنشطة ذات الصلة بالقرار 1373.
    Alentamos al Organismo a que continúe apoyando todas las actividades relacionadas con la promoción de la energía nuclear. UN ونشجع الوكالة على مواصلة دعم جميع الأنشطة ذات الصلة بتعزيز الطاقة النووية.
    La dependencia sobre la reforma de las Naciones Unidas que se proponía en el presupuesto se encargaría de coordinar el proceso de reforma y todas las actividades conexas que llevaran a cabo en el UNICEF sus distintas divisiones y oficinas. UN وقال إن وحدة إصلاح الأمم المتحدة، المقترحة في الميزانية، ستكون مسؤولة عن تنسيق عملية الإصلاح وعن جميع الأنشطة ذات الصلة التي تقوم بها مختلف الشعب والمكاتب داخل اليونيسيف.
    Según Belarús, se había puesto fin completamente a todas las actividades pertinentes en Eritrea y todos los empleados que habían participado en ellas habían regresado a Belarús. UN وحسب بيلاروس، فإن ”جميع الأنشطة ذات الصلة قد توقفت تماما في إريتريا“ و ”عاد جميع الموظفين المعنيين إلى بيلاروس“.
    Se promoverá un enfoque sinérgico en la realización de todas las actividades pertinentes incluidas en el presupuesto. UN وسيعزز نهج تآزري في تنفيذ جميع الأنشطة ذات الصلة المحددة في الميزانية.
    Se promoverá un enfoque sinérgico en la realización de todas las actividades pertinentes incluidas en el presupuesto. UN وسيعزز نهج تآزري في تنفيذ جميع الأنشطة ذات الصلة المحددة في الميزانية.
    Se deberían adaptar las normas de los fondos e instrumentos actuales para que abarquen todas las actividades pertinentes de un modo sinérgico. UN وينبغي تعديل قواعد الصناديق والصكوك القائمة، للتأكد من أنها تشمل جميع الأنشطة ذات الصلة على نحو يتسم بالتآزر.
    Es indispensable, pues, que se preste plena atención a los derechos económicos, sociales y culturales en todas las actividades pertinentes de esas instituciones nacionales. UN ولذا فإنه من الضروري إيلاء الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية العناية التامّة في جميع الأنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها هذه المؤسسات.
    Era, por consiguiente, indispensable que se prestase plena atención a los derechos económicos, sociales y culturales en todas las actividades pertinentes de estas instituciones. UN ولذلك فإنه من الضروري إيلاء انتباه كامل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جميع الأنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها هذه المؤسسات.
    Es indispensable, pues, que se preste plena atención a los derechos económicos, sociales y culturales en todas las actividades pertinentes de esas instituciones nacionales. UN ولذا فإنه من الضروري إيلاء الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية العناية التامّة في جميع الأنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها هذه المؤسسات.
    Informe del Secretario General sobre el establecimiento de una capacidad de supervisión en la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para seguir de cerca todas las actividades pertinentes de la Secretaría, independientemente de su fuente de financiación UN تقرير الأمين العام عن إنشاء قدرة متينة على الرصد في مكتب إدارة الموارد البشرية لرصد جميع الأنشطة ذات الصلة في الأمانة العامة، بصرف النظر عن مصدر تمويلها
    En él se esboza un plan para incrementar la capacidad de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para supervisar más eficazmente todas las actividades pertinentes en la Secretaría, independientemente de la fuente de financiación. UN ويضع التقرير خطة لزيادة قدرة مكتب إدارة الموارد البشرية على تحسين فعاليته في رصد جميع الأنشطة ذات الصلة المضطلع بها في الأمانة العامة بغض النظر عن مصدر تمويلها.
    :: Suspenderá todas las actividades relacionadas con el enriquecimiento y las actividades de reprocesamiento, lo que será verificado por el OIEA, según lo solicitado por la Junta de Gobernadores del OIEA y el Consejo de Seguridad, y se comprometerá a proseguir esto durante dichas negociaciones; UN :: وقف جميع الأنشطة ذات الصلة بالتخصيب وإخضاع أنشطة إعادة المعالجة لتحقق الوكالة الدولية للطاقة الذرية مثلما طلب ذلك مجلس محافظي الوكالة ومجلس الأمن والالتزام بمواصلة ذلك أثناء هذه المفاوضات؛
    He adoptado medidas para mejorar la coordinación en todas las actividades relacionadas con el estado de derecho, lo que también debería reflejarse en la esfera de la lucha contra el terrorismo. UN وقد اتخذتُ تدابير لتحسين التنسيق في جميع الأنشطة ذات الصلة بمجال سيادة القانون، التي ينبغي أن تتجلى أيضا في مجال مكافحة الإرهاب.
    :: Suspenderá todas las actividades relacionadas con el enriquecimiento y las actividades de reprocesamiento, lo que será verificado por el OIEA, según lo solicitado por la Junta de Gobernadores del OIEA y el Consejo de Seguridad, y se comprometerá a proseguir esto durante dichas negociaciones; UN :: وقف جميع الأنشطة ذات الصلة بالتخصيب وإخضاع أنشطة إعادة المعالجة للتحقق من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية مثلما طلب ذلك مجلس محافظي الوكالة ومجلس الأمن والالتزام بمواصلة ذلك أثناء هذه المفاوضات.
    La dependencia sobre la reforma de las Naciones Unidas que se proponía en el presupuesto se encargaría de coordinar el proceso de reforma y todas las actividades conexas que llevaran a cabo en el UNICEF sus distintas divisiones y oficinas. UN وقال إن وحدة إصلاح الأمم المتحدة، المقترحة في الميزانية، ستكون مسؤولة عن تنسيق عملية الإصلاح وعن جميع الأنشطة ذات الصلة التي تقوم بها مختلف الشعب والمكاتب داخل اليونيسيف.
    Al mismo tiempo, se ha establecido a nivel nacional una entidad especial encargada de formular y aplicar programas y políticas para proteger y ayudar a las víctimas y los testigos, y para planificar, realizar y supervisar todas las actividades conexas. UN وفضلا عن ذلك، أنشئت وحدة على المستوى الوطني لوضع وتنفيذ برامج وسياسات لحماية ومساعدة الضحايا والشهود ولتخطيط وتنفيذ ورصد جميع الأنشطة ذات الصلة.
    Les seguiremos brindando toda nuestra cooperación y continuaremos participando activa y constructivamente en todas las actividades relativas a la Convención y a los acuerdos conexos. UN وسنواصل تعاوننا التام معها ومشاركتنا بنشاط وبصورة بناءة في جميع الأنشطة ذات الصلة بالاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة بها.
    4. Solicita al Grupo de Trabajo que presente al Consejo de Derechos Humanos un informe anual sobre todas las actividades realizadas en relación con su mandato; UN 4 - يطلب إلى الفريق العامل أن يقدم تقريراً سنوياً إلى مجلس حقوق الإنسان بشأن جميع الأنشطة ذات الصلة بولايته؛
    f) Participar activamente en todas las actividades que se emprendan en el marco de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo y brindarles apoyo, incluso a las del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo establecido para asegurar la coordinación y coherencia generales de las actividades de lucha contra el terrorismo en el sistema de las Naciones Unidas; UN (و) المشاركة على نحو نشط في جميع الأنشطة ذات الصلة وتقديم الدعم لها، في إطار استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك ضمن فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب التي أنشئت لضمان التنسيق والاتساق الشاملين في جهود مكافحة الإرهاب التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus