"جميع الأوضاع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las situaciones
        
    • todas las condiciones
        
    • todas aquellas situaciones
        
    Las medidas preventivas de carácter genérico deben aplicarse en todas las situaciones. UN ولا بد من تطبيق التدابير الوقائية العامة في جميع الأوضاع.
    La incorporación de esa cuestión asegurará la asunción e integración automática de los problemas de los niños en todas las situaciones en que éstos se vean afectados por la guerra. UN وسيضمن تعميم الاهتمامات المتعلقة بالأطفال والصراعات المسلحة أن يتم تلقائيا معالجة الشواغل المتعلقة بالأطفال في جميع الأوضاع التي يتأثر فيها الأطفال في سياق الحروب، ودمجها.
    La segunda oración del párrafo 2 del proyecto de artículo 10 aplica esa norma de recuperación a todas las situaciones. UN والجملة الثانية في الفقرة 2 من مشروع المادة 10 تطبّق معيار الاستخراج هذا على جميع الأوضاع.
    No hay una solución única que sirva para todas las situaciones. UN ولا يوجد حل واحد يمكن أن يلائم جميع الأوضاع.
    Informó que ello tendrá lugar cuando todas las condiciones hayan sido creadas y el pueblo esté de acuerdo con la medida. UN وقالت إن الإلغاء سيتم متى استقامت جميع الأوضاع ومتى وافق الشعب الكوبي على ذلك. إكوادور
    26. El Sr. Amor señala que no cree posible articular criterios que sean a la vez neutros, objetivos y precisos que serían aplicables a todas las situaciones. UN 26- السيد عمر: قال إنه لا يظن أن من الممكن وضع معايير تكون في نفس الوقت محايدة وموضوعية ودقيقة وتنطبق على جميع الأوضاع.
    No obstante, tal vez no se puedan aplicar en todas las situaciones. UN ومع ذلك فإن هذه النهج قد لا تنطبق على جميع الأوضاع.
    Con respecto a ellas persisten la desigualdad que se traduce en discriminación, la exclusión social, la falta de poder y la crónica desventaja social ante casi todas las situaciones en las que están involucradas. UN ويتجلى استمرار اللامساواة إزاء المرأة في مجالات التمييز والاستبعاد الاجتماعي والاستضعاف والغبن الاجتماعي المزمن في جميع الأوضاع التي تواجهها تقريبا.
    La independencia del sistema judicial y la existencia de recursos jurídicos son elementos esenciales para la protección de los derechos humanos fundamentales en todas las situaciones relacionadas con las medidas de lucha contra el terrorismo. UN ويمثل استقلال الهيئة القضائية ووجود سبل انتصاف قانونية عناصر أساسية لحماية حقوق الإنسان الأساسية في جميع الأوضاع التي تنطوي على تدابير مناهضة للإرهاب.
    40. En este capítulo no se consideran todas las situaciones en las que los Estados tal vez deseen establecer reglas no imperativas. UN 40- لا يتناول هذا الفصل جميع الأوضاع التي قد تود أن تضع فيها الدول قواعد غير إلزامية.
    47. En este capítulo no se estudian todas las situaciones en las que los Estados tal vez deseen establecer reglas no imperativas. UN 47- لا يتناول هذا الفصل جميع الأوضاع التي قد تودّ الدول أن تضع فيها قواعد غير إلزامية.
    El Sr. Amor dice que el Comité no debe ser demasiado ambicioso y querer tener en cuenta todas las situaciones posibles. UN 27 - السيد عـمر: قال إنه ينبغي للجنة ألا تحاول المبالغة في طموحها بالسعـي إلى مراعاة جميع الأوضاع المحتملة.
    Ese tipo de incidentes, aunque lamentables, eran inevitables y se producían en todas las situaciones de combate, en particular en las condiciones en que las FDI se veían forzadas a actuar por la decisión de Hamas de luchar al amparo de la población civil. UN ولم يكن تلافي هذه الحوادث المؤسفة ممكنا وهي تقع في جميع الأوضاع القتالية، وخاصة من النوع الذي فرضته حماس على جيش الدفاع الإسرائيلي، باختيارها القتال من داخل مناطق مأهولة بالسكان المدنيين.
    La reciente Ley de seguridad social garantiza la viabilidad financiera del sistema de seguridad social, que a partir de ahora podrá superar todas las situaciones de emergencia que se presenten en el futuro. UN ويضمن قانون الضمان الاجتماعي الذي اعتُمد مؤخراً السلامة المالية لنظام الضمان الاجتماعي، الذي بات قادراً من الآن فصاعداً على معالجة جميع الأوضاع التي يمكن أن تنشأ في المستقبل وحالات الطوارئ.
    C. Segunda sesión temática. La cooperación internacional y el respeto de los derechos humanos en todas las situaciones relacionadas con el cambio UN جيم - الجلسة 2: التعاون الدولي واحترام حقوق الإنسان في جميع الأوضاع المتصلة بتغير المناخ 26-36 10
    C. Segunda sesión temática. La cooperación internacional y el respeto de los derechos humanos en todas las situaciones relacionadas con el cambio climático UN جيم- الجلسة 2: التعاون الدولي واحترام حقوق الإنسان في جميع الأوضاع المتصلة بتغير المناخ
    26. La segunda sesión temática se centró en la situación de la cooperación internacional y el respeto de los derechos humanos en todas las situaciones relacionadas con el cambio climático. UN 26- ركزت الجلسة 2 على حالة التعاون الدولي واحترام حقوق الإنسان في جميع الأوضاع المتصلة بتغير المناخ.
    Se ha legislado en beneficio de estas minorías, especialmente de los indígenas, los discapacitados, los niños y las mujeres, de tal forma de ir resolviendo todas las situaciones de discriminación y las desigualdades históricas que llevan a una situación que, además de injusta, es inconstitucional y que, al no ser resueltas, no permiten lograr una democracia plena. UN وقد وضعت تشريعات لصالح هذه الأقليات، وبخاصة السكان الأصليون، والمعوقون، والنساء والأطفال. وكان بذلك بداية لحل جميع الأوضاع التقليدية التي يسودها التمييز وعدم المساواة، والتي لا تعتبر ظالمة فحسب وإنما أيضا غير دستورية. وما لم يوضع حل لهذه الأوضاع، فإن الديمقراطية الكاملة لا يمكن تحقيقها.
    Por este motivo, en todas las situaciones que no llegan a reunir los criterios mínimos para que el conflicto armado carezca de índole internacional, la Relatora Especial anima muy firmemente a efectuar una evaluación objetiva de los actos que realizan los grupos de que se trate, para ver si deben considerarse operaciones militares lícitas o actos de terrorismo. UN ولهذا السبب، تحث المقررة الخاصة بشدة على أن تخضع الأعمال الفعلية للجماعات المشترِكة في النزاع إلى التقييم الموضوعي، وذلك في جميع الأوضاع التي لا تبلغ معايير النزاع المسلح غير الدولي، لمعرفة ما إذا كانت هذه الأعمال تعتبر عمليات عسكرية مشروعة أم أعمالاً إرهابية.
    25. En este contexto, los parámetros del diseño que determinan la fiabilidad, la seguridad y la idoneidad de las municiones para ser utilizadas se expresan en valores estadísticos que indican el rendimiento requerido durante el período en servicio y el uso operacional en todas las condiciones climáticas. UN 25- وفي هذا السياق، فإن بارامترات التصميم التي تحدد إمكانية التعويل على الذخيرة وأمانها وملاءمتها للخدمة يُعبر عنها كقيم إحصائية فيما يتعلق بالأداء المطلوب أثناء الفترة المحددة للخدمة والاستعمال العملي في ظل جميع الأوضاع المناخية.
    Reafirma la importancia del examen por el Consejo de todas aquellas situaciones que puedan degenerar en conflictos armados y de la adopción de medidas de seguimiento en tales casos, según proceda. UN ويؤكد من جديد أهمية أن ينظر في جميع الأوضاع التي قد تتدهور لتصبح صراعات مسلحة وأن ينظر في اتخاذ إجراءات لمتابعة ذلك، حسب الاقتضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus