Naturalmente, todas las reformas deberán contar con la financiación apropiada para que no resulten vanos los esfuerzos realizados para lograr un consenso. | UN | وبطبيعة الحال، سوف تتطلب جميع الإصلاحات التمويل الملائم لكي لا تشتت الجهود التي لزم بذلها للتوصل إلى توافق الآراء. |
Se expresó la esperanza de que todas las reformas propuestas se llevaran a cabo sin costo alguno. | UN | وأُعرب أيضا عن الأمل في أن تنفذ جميع الإصلاحات المقترحة دون أن تترتب عليها تكاليف. |
ii) todas las reformas de fondo serían sometidas a referéndum, cuyas condiciones se determinarían en el marco del plan. | UN | `2 ' ستتم جميع الإصلاحات الجذرية عبر استشارات شعبية ستحدد شروطها في إطار هذه الخطة. |
todas las reformas se están llevando a cabo en estrecha cooperación con expertos de la Unión Europea y son supervisadas por instituciones europeas. | UN | وقال إن جميع الإصلاحات يجري الاضطلاع بها بتعاون وثيق مع خبراء من الاتحاد الأوروبي وتتولى رصدها المؤسسات الأوروبية. |
Asimismo subrayaron que todas las reformas del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las reformas institucionales, deberían fomentar más la democracia, la eficacia, la eficiencia, la transparencia y la responsabilidad. | UN | كما أكدوا أن جميع الإصلاحات التي ستجري داخل منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك الإصلاحات المؤسسية، ينبغي أن تزيد من تعزيز الديمقراطية والفعالية والكفاءة والشفافية والمساءلة. |
Un rasgo distintivo de todas las reformas hasta la fecha es el hecho de que todas han sido aplicadas mediante acuerdos políticos. | UN | إن العنصر الأساسي في جميع الإصلاحات حتى الآن هو أنهـا تم تنفيذها جميعا من خلال اتفاق سياسي. |
Esa interacción también está ligada a la suerte de prácticamente todas las reformas que están en marcha en estos momentos y, a fin de cuentas, al bienestar del propio pueblo afgano. | UN | وذلك التفاعل يتصل أيضا بمصير جميع الإصلاحات الجارية فعلا، وفي نهاية المطاف، برفاه الشعب نفسه. |
Además, todas las reformas fueron precedidas de reuniones de información sobre las modificaciones orgánicas y sustantivas. | UN | وقدمت إحاطات عن التغييرات التنظيمية والفنية قبل جميع الإصلاحات السالفة الذكر. |
La creación de condiciones de vida y trabajo dignas es un prerrequisito para el éxito de todas las reformas previstas, particularmente en la agricultura. | UN | ويعد توفير شروط العيش والعمل الكريمين شرطا أساسيا لنجاح جميع الإصلاحات المخطط لها، لا سيما في ميدان الزراعة. |
La Organización también debe proseguir todas las reformas que ha iniciado en interés de sus Estados Miembros. | UN | ويجب على المنظمة أيضا أن تواصل جميع الإصلاحات التي قامت بها من أجل دولها الأعضاء. |
Un enfoque integrado de las múltiples iniciativas de reforma crearía sinergias y aumentaría la eficacia y la eficiencia de todas las reformas. | UN | فاعتماد نهج متكامل حيال مبادرات إصلاحية متعددة من شأنه إيجاد تآزر بينها وتعزيز الفعالية والكفاءة في جميع الإصلاحات. |
Un enfoque integrado de las múltiples iniciativas de reforma crearía sinergias y aumentaría la eficacia y la eficiencia de todas las reformas. | UN | فاعتماد نهج متكامل حيال مبادرات إصلاحية متعددة من شأنه إيجاد تآزر بينها وتعزيز الفعالية والكفاءة في جميع الإصلاحات. |
Las modificaciones tuvieron en cuenta, de forma integral, todas las reformas que se habían producido a todos los niveles educativos. | UN | وروعيت في عملية التنقيح، على نحو شامل، جميع الإصلاحات التي جرت في جميع مستويات التعليم. |
todas las reformas están contempladas en la lista de medidas que figura el presente documento y también forman parte de los esfuerzos por introducir mejoras más amplias. | UN | قد تترتب عليها آثار مالية تغطي قائمة الإجراءات الواردة في هذه الوثيقة جميع الإصلاحات وترعاها أيضاً جهود الإصلاح الأعمّ. |
Casi todas las reformas se habían introducido bajo la presión de Potencias como los Estados Unidos de América, país cuya legislación interna preveía sanciones en caso de incumplimiento de los tratados de propiedad intelectual. | UN | وأجريت جميع الإصلاحات تقريباً تحت ضغط بعض الدول العظمى مثل الولايات المتحدة الأمريكية التي اتخذت إجراءات قانونية جزائية بموجب تشريعها المحلي لفرض الامتثال لمعاهدات الملكية الفكرية. |
Hace un llamamiento al Estado Parte para que incorpore una perspectiva del género en todas las reformas del sector de la salud, y para que también vele por que se cubran adecuadamente las necesidades de la mujer en materia de salud sexual y reproductiva. | UN | وتدعوها إلى تعميم منظور جنساني في جميع الإصلاحات المنفذة في قطاع الصحة، على أن تكفل أيضا تلبية احتياجات الصحة الجنسية والإنجابية للمرأة بصورة ملائمة. |
Nuestra ambición es intensificar y completar todas las reformas necesarias para ser invitados lo antes posible a entablar negociaciones para la adhesión e ingresar en la Alianza en la próxima ampliación. | UN | ويطمح كل منا إلى تكثيف واستكمال جميع الإصلاحات الضرورية، لكي يدعى إلى الدخول في مفاوضات الانضمام في أقرب وقت ممكن، ولكي ينضم إلى الحلف في الجولة المقبلة لتوسيعه. |
El Secretario General recuerda que el Acuerdo de Accra III preveía la aprobación oportuna de todas las reformas jurídicas, incluida la revisión del artículo 35 de la Constitución sobre los requisitos para ser Presidente. | UN | ويذكر الأمين العام أن اتفاق أكرا الثالث يتوخى إقرار جميع الإصلاحات القانونية في الموعد المحدد لذلك، بما فيها تنقيح المادة 35 من الدستور المتعلقة بأهلية تولي الرئاسة. |
En este contexto, insta a que se aprueben todas las reformas legislativas sin demora y también dirige un llamamiento a todos los elementos armados, incluidas las milicias, para que comiencen el desarme cuanto antes. | UN | ويحث في هذا السياق على إقرار جميع الإصلاحات التشريعية دون إبطاء، ويناشد أيضا جميع العناصر المسلحة، بما فيها الميليشيات، الشروع في نزع السلاح في أقرب الآجال. |
Sin embargo, como señaló el Secretario General en su informe titulado " Un concepto más amplio de libertad " , no tenemos que esperar a la cumbre para ocuparnos de todas las reformas institucionales. | UN | بيد أننا، كما أبرز الأمين العام في تقريره المعنون " في جو من الحرية أفسح " ، لا يتعين علينا أن ننتظر مؤتمر القمة للانتهاء من جميع الإصلاحات المؤسسية. |
El oficial se asegurará de que se deje constancia de todas las reparaciones efectuadas en la zona de maniobras y se informe de ello al Oficial Jefe de Operaciones Aéreas. | UN | وعليه أن يكفل تحديد جميع الإصلاحات على منطقة تحرك الطائرات وإبلاغها لكبير موظفي العمليات الجوية. |