Evaluación del reingreso: Para todos los usos se recomendó un período mínimo provisional de 14 días previo al reingreso. | UN | تقييم عودة الدخول: في جميع الاستخدامات أُوصي بحد أدنى مؤقت لعودة الدخول مقداره 14 يوماً. |
todos los usos se habían prohibido en el Canadá y, por tal motivo, no había una exposición constante al producto en el país. | UN | كما فرض حظر على جميع الاستخدامات في كندا ومن ثم لم يحدث التعرض المستمر في كندا. |
Comunidad Europea: todos los usos previstos se relacionaban con la aplicación al suelo de formulaciones granuladas. | UN | الجماعة الأوروبية: تتعلق جميع الاستخدامات المتوخاة من تطبيقات التربة للمستحضرات الحبيبية. |
Comunidad Europea: Se prohibieron todas las aplicaciones como productos fitosanitarios, excepto los usos esenciales que se enumeran más abajo. | UN | الجماعة الأوروبية: فرض حظر على جميع الاستخدامات كمنتجات لوقاية النباتات باستثناء الاستخدامات الضرورية المدرجة أدناه. |
La industria de fibrocemento es con mucho el principal usuario de fibras de crisotilo y representa cerca del 85% del uso total. | UN | وصناعة الأسمنت الإسبستي هي أكبر مستخدم على الإطلاق لليف الإسبستي حيث يمثل 85 في المائة من جميع الاستخدامات. |
Cuba apoya firmemente la prohibición de todo uso indiscriminado e irresponsable de minas antipersonal. | UN | وتؤيد كوبا بشدة منع جميع الاستخدامات العشوائية للألغام المضادة للأفراد. |
En el Canadá están prohibidos todos los usos del alaclor por lo que no existen casos de exposición continuada. | UN | وقد تم حظر جميع الاستخدامات في كندا، ولهذا لم يحدث تعرض مستمر في كندا. |
El Comité también tuvo en cuenta que las consideraciones que fundamentaban la medida reglamentaria firme no tenían una aplicabilidad limitada, ya que todos los usos se habían prohibido. | UN | وقد وضعت اللجنة في اعتبارها أيضاً أن الأسباب الكامنة وراء الإجراء التنظيمي النهائي ليست قابلة للتطبيق بصورة محدودة نظراً لأن جميع الاستخدامات قد حُظرت. |
Comunidad Europea: todos los usos previstos se relacionaban con la aplicación al suelo de formulaciones granuladas. | UN | الجماعة الأوروبية: تتعلق جميع الاستخدامات المتوخاة من تطبيقات التربة للمستحضرات الحبيبية. |
Se esperaba que en 2011 Israel eliminara todos los usos y el Japón, todos los usos relacionados con el suelo. | UN | ومن المتوقع في عام 2011 أن تتخلص إسرائيل من جميع الاستخدامات وأن تتخلص اليابان من جميع الاستخدامات الخاصة بالتربة. |
Agregar información del Convenio de Estocolmo sobre todos los usos detallados de c-pentaBDE en el mundo. | UN | إضافة معلومات من اتفاقية ستكهولم بشأن جميع الاستخدامات التفصيلية للإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم في العالم. |
Eliminación de todos los usos antes del 31 de diciembre de 2005. | UN | التخلص التدريجي من جميع الاستخدامات بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Agregar información del Convenio de Estocolmo sobre todos los usos detallados de c-pentaBDE en el mundo. | UN | إضافة معلومات من اتفاقية ستكهولم بشأن جميع الاستخدامات التفصيلية للإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم في العالم. |
Le preocupaba que el consumo de algunas Partes para aplicaciones de cuarentena y previas al envío estuviera de hecho aumentando, y observó que la Unión Europea había logrado eliminar el consumo de metilbromuro para todos los usos. | UN | وأعرب عن قلقه من أن استهلاك بعض الأطراف لاستخدامات الحجر ومعالجات ما قبل الشحن تتزايد فعلاً وأشار إلى أن الاتحاد الأوروبي قد نجح في التخلص من استهلاك هذه المادة في جميع الاستخدامات. |
Productos en los que anteriormente se comerciaba y que hayan sido retirados de todos los usos en uno o más países por acto voluntario definitivo del fabricante, por razones de salud o de peligro para el medio ambiente. | UN | مُنتج يكون في التداول ثم يسحب وطنيا من جميع الاستخدامات في بلد واحد أو أكثر، بموجب إجراء طوعي نهائي، من جانب المُصنع على أساس اعتبارات صحية أو بيئية. |
Productos de los que se hayan prohibido prácticamente todos los usos en uno o más países en virtud de medidas reguladoras gubernamentales definitivas, por razones de salud o de peligro para el medio ambiente, pero para los cuales algunos usos determinados siguen autorizados. | UN | مُنتج محظور وطنيا على جميع الاستخدامات تقريبا في بلد واحد أو أكثر بموجب إجراء تنظيمي حكومي نهائي، على أساس اعتبارات صحية أو بيئية، وإن سُمح باستعماله في استخدامات محددة. |
El Comité también tuvo en cuenta que las consideraciones que fundamentaban la medida reglamentaria firme no tenían aplicabilidad limitada, ya que todos los usos se habían prohibido. | UN | وقد أخذت اللجنة أيضاً في الحسبان أن الاعتبارات الكامنة وراء الإجراء التنظيمي النهائي ليست محدودة التطبيق حيث فرض حظر على جميع الاستخدامات. |
En el Canadá se habían prohibido todos los usos y, por tal motivo, la exposición no era constante en ese país. En consecuencia, el riesgo para la salud humana en la Parte notificante se había reducido significativamente. | UN | وقد فرض حظر على جميع الاستخدامات في كندا ومن ثم لم يحدث تعرض مستمر في كندا، وعلى ذلك انخفضت المخاطر على صحة البشر في البلد مقدم الإخطار بدرجة كبيرة. |
La Parte declara que la ONUDI comenzó un estudio para detectar todos los usos analíticos y de laboratorio del tetracloruro de carbono, a fin de que México pudiera obtener información completa sobre esta cuestión. | UN | وذكر الطرف أن اليونيدو بدأت مسحا لاكشاف جميع الاستخدامات المختبرية والتحليلية لرابع كلوريد الكربون، من أجل حصول المكسيك على معلومات شاملة عن هذا الأمر. |
Comunidad Europea: Se prohibieron todas las aplicaciones como productos fitosanitarios, excepto los usos esenciales que se enumeran más abajo. | UN | الجماعة الأوروبية: فرض حظر على جميع الاستخدامات كمنتجات لوقاية النباتات باستثناء الاستخدامات الضرورية المدرجة أدناه. |
La industria de fibrocemento es con mucho el principal usuario de fibras de crisotilo y representa cerca del 85% del uso total. | UN | وصناعة الأسمنت الأسبستي هي أكبر مستخدم على الإطلاق لليف الأسبستي حيث يمثل 85 في المائة من جميع الاستخدامات. |
En todos esos usos el producto se aplicaba al suelo en forma granular. | UN | وتمثّلت جميع الاستخدامات المقصودة في رشّ الأرض بهذه الحُبيبات. |