"جميع الاستنتاجات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las conclusiones
        
    • todas las determinaciones
        
    • todas las demás conclusiones
        
    todas las conclusiones deben resistir todo escrutinio y estar lo suficientemente respaldadas por la información disponible que se cita en la evaluación. UN وينبغي أن تخضع جميع الاستنتاجات للتمحيص وأن تكون مدعومة بما يكفي من المعلومات المتاحة الواردة في التقييم.
    todas las conclusiones y recomendaciones que surjan de esas actividades deberán tomarse en consideración en el proceso de toma de decisiones relacionado con la Conferencia Mundial en sí. UN ويجب أن تُراعى في صنع القرار المتعلق بهذا المؤتمر في حد ذاته جميع الاستنتاجات والتوصيات التي تنشأ من هذه الأنشطة.
    todas las conclusiones y recomendaciones aprobadas se transmiten a la RP para que las refrende. UN وتُحال جميع الاستنتاجات والتوصيات المعتمدة إلى اجتماع الأطراف لإقرارها.
    He votado a favor de todas las conclusiones de la Corte como se recoge en el párrafo 105 de la opinión consultiva, aunque estas conclusiones no den una respuesta clara y completa a la cuestión planteada a la Corte por la Asamblea General. UN لقد صوت بتأييد جميع الاستنتاجات التي توصلت إليها المحكمة كما ترد في الفقرة ١٠٥ من الفتوى، مع أن هذه الاستنتاجات لا تعطي إجابة كاملة وواضحة تماما عن السؤال الذي وجهته الجمعية العامة الى المحكمة.
    Todos estos elementos pueden ser objeto de examen ulterior y negociaciones con vistas a alcanzar un acuerdo general sobre todas las conclusiones y propuestas para la adopción de medidas. El Grupo presentará su informe final a la Comisión en su quinto período de sesiones, que se celebrará en 1997. UN وجميع هذه العناصر مفتوحة ﻹجراء مزيد من المناقشة والتفاوض بهدف التوصل الى اتفاق عام بشأن جميع الاستنتاجات ومقترحات العمل، وسيقدم الفريق تقريره النهائي الى اللجنة في دورتها الخامسة في عام ١٩٩٧.
    El análisis confirma y refuerza los fundamentos de todas las conclusiones preliminares formuladas en la declaración hecha por el Coordinador el 16 de septiembre. UN ٣ - ويؤكد التحليل ويؤيد أساس جميع الاستنتاجات اﻷولية، التي وردت في بيان منسق المراقبة الدولية يوم ٦١ أيلول/سبتمبر.
    El Ecuador hace suyas todas las conclusiones y recomendaciones y expresa la esperanza de que las Naciones Unidas continúen el proceso conducente a la plena aplicación de los mandatos contenidos en la resolución. UN وقال إن إكوادور توافق على جميع الاستنتاجات والتوصيات وتأمل في أن تواصل اﻷمم المتحدة العملية المؤدية للتنفيذ التام للولايات الواردة في القرار.
    El OSE también podría estimar oportuno pedir a la secretaría que prepare un proyecto de decisión en el que se agrupen todas las conclusiones sobre cuestiones administrativas y presupuestarias para examinarlo en su noveno período de sesiones y recomendar su aprobación a la Conferencia de las Partes (CP) en su cuarto período de sesiones. UN وقد تود الهيئة أيضا أن تطلب من اﻷمانة أن تعد مشروع مقرر يتضمن جميع الاستنتاجات بشأن المسائل اﻹدارية ومسائل الميزانية، كي تبحثه في دورتها التاسعة وتوصي مؤتمر اﻷطراف باعتماده في دورته الرابعة.
    La influencia del dictamen del Comité en el comportamiento del Estado Parte se verá reforzada sólo si se examinan detenidamente todos los aspectos del asunto y se fundamentan con claridad todas las conclusiones necesarias. UN ولن يتدعم أثر آراء اللجنة على سلوك الدولة الطرف إلا إذا دُرست جميع جوانب المسألة دراسة ضافية ونوقشت جميع الاستنتاجات الضرورية مناقشة واضحة.
    Sin embargo, el Gobierno no compartía necesariamente todas las conclusiones del examen, especialmente algunos elementos del análisis de la situación macroeconómica y el turismo. UN بيد أن الحكومة لا تتفق بالضرورة مع جميع الاستنتاجات الواردة في الاستعراض، وخاصة مع بعض عناصر تحليل حالة الاقتصاد الكلي والسياحة.
    Aseguró a los miembros de la Junta que, a nivel nacional, todas las conclusiones y resultados de las evaluaciones se aprovechaban en la elaboración de programas. UN وأكدت لأعضاء المجلس أن جميع الاستنتاجات والنتائج التي تتمخض عنها التقييمات على الصعيد القطري تُستخدم لتصميم البرامج وتطويرها.
    Aseguró a los miembros de la Junta que, a nivel nacional, todas las conclusiones y resultados de las evaluaciones se aprovechaban en la elaboración de programas. UN وأكدت لأعضاء المجلس أن جميع الاستنتاجات والنتائج التي تتمخض عنها التقييمات على الصعيد القطري تُستخدم لتصميم البرامج وتطويرها.
    El Comité acogió con satisfacción el calendario electoral recomendado por el Diálogo Nacional e hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que fortalezca su apoyo a la aplicación de todas las conclusiones de ese foro. UN ورحبت اللجنة مع الارتياح بجدول مواعيد الانتخابات الذي أوصى به الحوار الوطني ودعت المجتمع الدولي إلى أن يضاعف دعمه بما يكفل تنفيذ جميع الاستنتاجات المستخلصة من ذلك الحوار.
    VIII. Conclusiones y recomendaciones A. Conclusiones El Comité Especial reitera con renovada convicción que todas las conclusiones contenidas en su informe anterior siguen siendo válidas. UN 104 - تعيد اللجنة الخاصة، باقتناع متجدد، تأكيد أن جميع الاستنتاجات الواردة في تقريرها السابق ما زالت صالحة في هذا الشأن.
    Cabe confirmar que todas las conclusiones pertinentes se han acompañado de planes de acción apropiados para asegurar que todos los aspectos precisados se tengan adecuadamente en cuenta. UN ولا بد من التأكيد على أن جميع الاستنتاجات ذات الصلة اقترنت بخطط عمل مناسبة لضمان تناول جميع الجوانب المستبانة على نحو صحيح.
    En el cuadro no se resumen todas las conclusiones que figuran en este informe, en particular las que no se relacionan directamente a las cuestiones y las preocupaciones planteadas en la primera misión. UN ولا يلخص الجدول جميع الاستنتاجات الواردة في هذا التقرير، وبخاصة تلك التي لا تمت بصلة مباشرة إلى المسائل وبواعث القلق المثارة في البعثة الأولى.
    Este segundo instrumento sistematiza todas las conclusiones y recomendaciones que se hayan producido durante las misiones de evaluación del cumplimiento, con el formato de la biblioteca interna de referencia sobre cumplimiento. UN وهي تمنهج جميع الاستنتاجات والتوصيات التي تم التوصل إليها خلال بعثات تقييم الامتثال، في صيغة مكتبة مرجعية داخلية للامتثال.
    87. todas las conclusiones y/o recomendaciones que figuran en el presente informe reflejan la posición del Estado o de los Estados que las presentaron y/o del Estado examinado. UN 87- وتعكس جميع الاستنتاجات و/أو التوصيات الواردة في هذا التقرير مواقف الدول التي قدمتها و/أو الدولة موضع الاستعراض.
    100. todas las conclusiones y recomendaciones que figuran en el presente informe reflejan la posición del Estado o de los Estados que las presentaron y del Estado examinado. UN 100- وتعبر جميع الاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذا التقرير عن موقف الدول التي قدمتها والدولة موضوع الاستعراض.
    87. todas las conclusiones y/o recomendaciones que figuran en el presente informe reflejan la posición del Estado o de los Estados que las presentaron y/o del Estado examinado. UN 87- وتعكس جميع الاستنتاجات و/أو التوصيات الواردة في هذا التقرير مواقف الدول التي قدمتها و/أو الدولة موضع الاستعراض.
    73. todas las determinaciones, las desestimaciones y los fallos del [órgano de apelación] serán definitivos y no se volverán a examinar o recurrir. UN 73- تكون جميع الاستنتاجات وحالات الرفض والأحكام الصادرة عن [هيئة الطعون] نهائية، ولا يجوز إعادة النظر فيها أو الطعن فيها.
    Hace suyas todas las demás conclusiones y recomendaciones del Comité del Programa y de la Coordinación en su 40º período de sesiones. UN تؤيد جميع الاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن لجنة البرنامج والتنسيق بشأن أعمال دورتها الأربعين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus