Esas acciones figuran en todos los programas por países que se presentan a la Junta Ejecutiva para su aprobación. | UN | وقد أدرجت تلك الجهود في صلب جميع البرامج القطرية المقدمة إلى المجلس التنفيذي للموافقة عليها. |
La gestión basada en los resultados se introduciría en todos los nuevos programas por países y también retroactivamente en todos los programas por países aprobados en los últimos tres años. | UN | وستُدخل الإدارة التي تركز على النتائج في جميع البرامج القطرية الجديدة وسيؤخذ بها بأثر رجعي في جميع البرامج القطرية التي ووفق عليها خلال السنوات الثلاث الأخيرة. |
La gestión basada en los resultados se introduciría en todos los nuevos programas por países y también retroactivamente en todos los programas por países aprobados en los últimos tres años. | UN | وستُدخل الإدارة التي تركز على النتائج في جميع البرامج القطرية الجديدة وسيؤخذ بها بأثر رجعي في جميع البرامج القطرية التي ووفق عليها خلال السنوات الثلاث الأخيرة. |
La parte II se centra en los programas a nivel de país, regional y mundial, y proporciona información presupuestaria sobre todos los programas en los países en forma tabular, complementada con las estadísticas del número de beneficiarios en que se basan las asignaciones presupuestarias propuestas para 2007. | UN | كما يركز الجزء الثاني على البرامج المنفذة على كل من الصعيد القطري والإقليمي والعالمي، مع تقديم معلومات عن ميزانيات جميع البرامج القطرية في شكل جداول، تستكملها إحصاءات عن عدد المستفيدين الذين حُددت على أساسهم الاعتمادات المقترحة في ميزانية عام 2007. |
La parte II se centra en los programas a nivel regional y de país, y al final proporciona información presupuestaria sobre todos los programas en los países en forma tabular, complementada con las estadísticas del número de beneficiarios en que se basan las asignaciones presupuestarias propuestas para 2008. | UN | كما يركز الجزء الثاني على البرامج المنفذة على الصعيدين الإقليمي والقطري، مع تقديم معلومات عن ميزانيات جميع البرامج القطرية على شكل جداول في نهاية هذا الجزء، تستكملها إحصاءات عن عدد المستفيدين، حُددت على أساسها الاعتمادات المقترحة في ميزانية عام 2008. |
Por eso, en esta sección todos los programas nacionales que se han examinado han tenido una vigencia de por lo menos siete años. | UN | وفي هذا الفرع، كانت جميع البرامج القطرية المأخوذة في الاعتبار نشيطة لسبع سنوات على الأقل. |
A su juicio, se necesitaba un marco de criterios claros, transparentes y aceptados mundialmente, para evaluar todos los programas de los países. | UN | وذكرت هذه الوفود أن ما يلزم هو إطار واضح وشفّاف ومعايير مقبولة عالمياً لتقييم جميع البرامج القطرية. |
Se subrayó también la importancia que se seguía prestando a la salud sexual y reproductiva de los adolescentes como un elemento fundamental de todos los programas por países presentados. | UN | واستمر أيضا التأكيد على الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين بوصفها عنصرا أساسيا في جميع البرامج القطرية المقدمة. |
En el presente documento y las recomendaciones de los programas por países, que también se presentarán a la Junta Ejecutiva en 1994, demuestran que el UNICEF ha tomado en serio esa recomendación y se esfuerza por aclarar en qué medida cada uno de esos aspectos se aplica en todos los programas por países. | UN | وتظهر هذه الوثيقة، كما تظهر توصيات البرامج القطرية التي يجري تقديمها الى المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٤، أن اليونيسيف قد أخذت تلك التوصية مأخذ الجد وهي تحاول توضيح المدى الذي يجري فيه تنفيذ كل من هذه الجوانب لعملية البرنامج القطري عبر جميع البرامج القطرية. |
todos los programas por países que realiza el Fondo en la región poseen componentes relativos a las cuestiones de salud reproductiva de los adolescentes. | UN | ٥٩ - وتتضمن جميع البرامج القطرية التابعة للصندوق في المنطقة عناصر تتناول شواغل المراهقين المتصلة بالصحة اﻹنجابية. |
Se concibieron también para medir el rendimiento de los programas en conjunción con la metodología de marco lógico utilizada actualmente en la elaboración de todos los programas por países del FNUAP. | UN | كما أعدت لتُستخدم كعلامات لقياس أداء البرامج بالاقتران مع منهجية اﻹطار المنطقي للبرامج التي تستخدم اﻵن في إعداد جميع البرامج القطرية للصندوق. |
Un orador, tomando nota del aumento del porcentaje de oficinas en los países que realizaban evaluaciones en materia de género, destacó que todos los programas por países debían abordar las cuestiones de género. | UN | وفي إشارة من أحد المتكلمين إلى زيادة النسبة المئوية للمكاتب القطرية التي تجري تقييمات جنسانية، شدّد على ضرورة أن تعالج جميع البرامج القطرية القضايا الجنسانية. |
Un orador, tomando nota del aumento del porcentaje de oficinas en los países que realizaban evaluaciones en materia de género, destacó que todos los programas por países debían abordar las cuestiones de género. | UN | وفي معرض الإشارة إلى ارتفاع النسبة المئوية للمكاتب القطرية التي تجري تقييمات جنسانية، شدّد أحد المتحدثين على ضرورة قيام جميع البرامج القطرية بمعالجة القضايا الجنسانية. |
Sin embargo, actualmente todos los programas en los países están vinculados a los tres objetivos del plan estratégico y se espera que mantengan ese vínculo. | UN | بيد أن جميع البرامج القطرية ترتبط في الوقت الحاضر بالأهداف الثلاثة للخطة الاستراتيجية ومن المتوقع أن تحافظ على هذه الصلة. |
Según se ha señalado anteriormente, hacia mediados de 2008 el UNFPA prevé ajustar al plan estratégico todos los programas en los países aprobados previamente. | UN | وعلى النحو المشار إليه أعلاه، يعتزم الصندوق أن يتم بحلول منتصف عام 2008 التوفيق بين جميع البرامج القطرية التي أقرت من قبل والخطة الاستراتيجية. |
Se ofrece, en forma de cuadro, información presupuestaria sobre todos los programas en los países (cuadro II.7). | UN | وترد معلومات الميزانية عن جميع البرامج القطرية في شكل جداول (الجدول الثاني-7). |
todos los programas nacionales llevan listas de los empresarios que participan en sus actividades de formación y, sobre todo, en el PFE. | UN | تحتفظ جميع البرامج القطرية بقوائم بالمشاركين في أنشطتها التدريبية. وخاصة في برنامج تطوير تنظيم المشاريع. |
En consecuencia, todos los programas nacionales llevaban en funcionamiento entre 7 y 11 años. | UN | وتنفيذ جميع البرامج القطرية جارٍ بالتالي منذ فترة تتراوح بين سبع سنوات وإحدى عشرة سنة. |
todos los programas nacionales que estaba previsto visitar contestaron el cuestionario. | UN | وردت على الاستبيان جميع البرامج القطرية التي كان من المقرر زيارتها. |
La evaluación refleja diversas cuestiones comunes en todos los programas de los países: | UN | وهذا الحكم يعكس وجود عدد من القضايا المشتركة بين جميع البرامج القطرية: |
102. Si bien las autoridades de la mayoría de los países beneficiarios participan en mayor o menor grado en la elaboración y aplicación de los MANUD, ello no ocurre en todos los países africanos, especialmente en los casos en que los respectivos MANUD no incorporan todos los programas del país. | UN | 102- ولئن كانت السلطات المستفيدة في معظم البلدان تشارك نوعاً ما في تطوير وتنفيذ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، فإن هذا ليس هو الوضع في جميع البلدان الأفريقية، خاصة في الحالات التي لا يدخل فيها إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في جميع البرامج القطرية. |
todos los programas de países que reciben el apoyo del FNUAP serán objeto de un examen de mitad de período en cada ciclo programático y el análisis de los resultados de esos exámenes se realizará todos los años. | UN | ٣٢ - وستتعرض جميع البرامج القطرية التي يدعمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لعملية استعراض في منتصف المدة في كل دورة برنامجية. وسيجري بصفة سنوية تحليل لنتائج استعراضات منتصف المدة. |
Respuesta al llamamiento de la Junta de Coordinación para la intensificación de las actividades en la región de Asia y el Pacífico. La prevención del VIH debe formar parte actualmente de todos los programas para los países de la región de Asia y el Pacífico y abarcar todos sus componentes. | UN | 55 - الاستجابة لدعوة مجلس تنسيق البرنامج بشأن تكثيف الإجراءات المتخذة في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ - من المقرر أن تصبح الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية جزءا من جميع البرامج القطرية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، بحيث تشمل جميع العناصر ذات الصلة. |
Es necesario realizar esfuerzos adicionales en el resto de las regiones, particularmente en el Oriente Medio y el Norte de África, donde menos de la mitad de los programas de los países han sido evaluados desde una perspectiva de género. | UN | ويلزم بذل جهود إضافية في بعض المناطق الأخرى، ولا سيما في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، حيث تم استعراض أقل من نصف جميع البرامج القطرية تقريباً من منظور جنساني. |