todos los programas y proyectos que reciben el apoyo del PNUD deben ser sostenibles desde el punto de vista del medio ambiente. | UN | ويجب أن تتصف جميع البرامج والمشاريع التي يدعمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالاستدامة البيئية. |
La Dependencia prestaría asistencia a otros componentes en materia de planificación y supervisaría y evaluaría todos los programas y proyectos de que es responsable el Representante Especial Adjunto. | UN | وتقوم الوحدة بمساعدة عناصر أخرى في التخطيط ورصد وتقييم جميع البرامج والمشاريع التي يشرف عليها نائب الممثل الخاص. |
Por tanto, el Gobierno ha procurado incorporar una perspectiva de género en todos los programas y proyectos emprendidos por organizaciones gubernamentales. | UN | وعليه ركزت الحكومة على دمج الاعتبارات الجنسانية في جميع البرامج والمشاريع التي تضطلع بها الهيئات الحكومية. |
todos los programas y proyectos ejecutados se basan en las necesidades específicas de las mujeres de la zona de que se trate. | UN | وينبني تنفيذ جميع البرامج والمشاريع على الاحتياجات الخاصة للنساء الموجودات في المنطقة. |
Incorporará en todos los programas y proyectos el componente de la asistencia técnica y la formación de técnicos. | UN | وتدمج في جميع البرامج والمشاريع عنصرَ المساعدة التقنية وتدريب الفنيين. |
todos los programas y proyectos específicos de la AOD de Eslovaquia incorporan la promoción y el respeto de los derechos humanos. | UN | وتشمل جميع البرامج والمشاريع المحددة للمساعدة الإنمائية الرسمية لسلوفاكيا عنصر تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Los asuntos de la mujer rural se tienen en cuenta en todos los programas y proyectos de desarrollo de conformidad con el artículo 14 de la Convención. | UN | تؤخذ اهتمامات النساء الريفيات في الاعتبار في جميع البرامج والمشاريع التنموية وفقاً للمادة 14 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Las actividades de cooperación realizadas por el sistema de las Naciones Unidas se apoyan, de hecho, en principio de que todos los programas y proyectos deben conservar su carácter nacional, cualesquiera que sean las fuentes de financiación. | UN | وتستند أنشطة التعاون التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة إلى المبدأ الذي ينادي بأن تحتفظ جميع البرامج والمشاريع بغض النظر عن كيفية تمويلها بطابع وطني. |
Las poblaciones locales, más expuestas a la contaminación del agua y la degradación de las tierras, deben participar activamente en todos los programas y proyectos para la protección del medio ambiente. | UN | وعلى السكان المحليين، اﻷكثر تعرضا لتلوث المياه وتدهور التربة، المشاركة بنشاط في جميع البرامج والمشاريع الرامية الى حماية البيئة. |
Se examinarían todos los programas y proyectos para determinar resultados mensurables y también cuestiones estratégicas prioritarias. | UN | وقالت إنه ستجري دراسة جميع البرامج والمشاريع للتحقق من أنها تؤدي إلى نتائج يمكن قياسها وتتصل بالقضايا والاستراتيجيات ذات اﻷولوية. |
Se examinarían todos los programas y proyectos para determinar resultados mensurables y también cuestiones estratégicas prioritarias. | UN | وقالت إنه ستجري دراسة جميع البرامج والمشاريع للتحقق من أنها تؤدي إلى نتائج يمكن قياسها وتتصل بالقضايا والاستراتيجيات ذات اﻷولوية. |
Coordina estrechamente todos los programas y proyectos relacionados con la salud de la mujer y su objetivo es institucionalizar el enfoque integrado de los servicios de salud para las mujeres. | UN | ويقوم بالتنسيق بشكل وثيق بين جميع البرامج والمشاريع المتعلقة بالنساء واﻷطفال ويهدف الى تأسيس النهج المتكامل لتقديم الخدمات الصحية للمرأة. |
Al frente de esa estrategia se encuentra una Comisión Presidencial de lucha contra la pobreza, órgano de supervisión de alto nivel encargado de coordinar todos los programas y proyectos gubernamentales en esa esfera. | UN | ويحتل مكان الصدارة في هذه الاستراتيجية لجنة رئاسية لمكافحة الفقر، وهي جهاز إشرافي رفيع المستوى مكلف بتنسيق جميع البرامج والمشاريع الحكومية في هذا المجال. |
Las políticas y procedimientos que figuran en este manual se aplican a todos los programas y proyectos que reciben apoyo del PNUD y a las operaciones de fondos fiduciarios y fondos administrados por el PNUD. | UN | تنطبق السياسات والإجراءات المبينة هنا على جميع البرامج والمشاريع التي يدعمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وعلى عمليات الصناديق الاستئمانية والصناديق التي يديرها. |
Por consiguiente, es indispensable considerar tales efectos y oportunidades en la selección, la formulación, el diagnóstico, la realización, el monitoreo y la evaluación de todos los programas y proyectos. | UN | ومن الأساسي والحالة هذه النظر في هذه الآثار والفرص عند تحديد جميع البرامج والمشاريع وعند تصميمها ودراستها وتنفيذها ورصدها وتقييمها. |
Las políticas y procedimientos de monitoreo y evaluación se aplican a todos los programas y proyectos que reciben el apoyo del PNUD. | UN | 1 - تنطبق السياسات والإجراءات المتعلقة بالرصد والتقييم على جميع البرامج والمشاريع التي يدعمها البرنامج الإنمائي. |
No obstante, no resulta práctico evaluar todos los programas y proyectos que reciben asistencia del PNUD, dada la magnitud de los costos y el tiempo que se necesitaría para ello. | UN | غير أن تقييم جميع البرامج والمشاريع التي يسهم فيها البرنامج الإنمائي مسألة غير عملية نظرا لحجم التكاليف المترتبة عليها والوقت الذي تستغرقه. |
El Comité invita también al Estado Parte a tener más efectivamente en cuenta, en la planificación y ejecución de todos los programas y proyectos y en todas las medidas que se adopten, la situación de las mujeres gitanas o romaníes, que a menudo son víctima de doble discriminación. | UN | وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى أن تراعي بمزيد من الفعالية، في جميع البرامج والمشاريع المخططة والمنفذة وفي جميع التدابير المتخذة، حالة الغجريات اللاتي كثيراً ما يقعن ضحية تمييز مزدوج. |
El Comité invita también al Estado Parte a tener en cuenta más efectivamente la situación de las mujeres romaníes, que a menudo sufren doble discriminación, en la planificación y ejecución de todos los programas y proyectos y en todas las medidas que se adopten. | UN | وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى أن تراعي فعلاً، في جميع البرامج والمشاريع المخططة والمنفذة وفي جميع التدابير المتخذة، حالة الغجريات اللاتي كثيراً ما يقعن ضحية تمييز مزدوج. |
:: Integrar el principio del consentimiento libre, previo e informado como característica obligatoria de todos los programas y proyectos relativos a las tierras, los bosques y otros recursos de propiedad común en las zonas habitadas por pueblos indígenas y tribales; | UN | :: إدراج مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة كسمة إلزامية في جميع البرامج والمشاريع المعنية بالأراضي والأحراج وغير ذلك من موارد الممتلكات العامة في المناطق التي تسكنها الشعوب الأصلية والقبلية؛ |
Estimación para 2008-2009: 100% de los programas y proyectos elaborados y aplicados en el bienio tienen en cuenta el equilibrio entre los géneros | UN | تقديرات الفترة 2008-2009: مراعاة المنظور الجنساني في جميع البرامج والمشاريع الموضوعة والمنفذة في فترة السنتين |