Además, todos los países deben participar en la búsqueda de enfoques innovadores para obtener recursos adicionales para la financiación del desarrollo. | UN | وفضلا عن ذلك، فعلى جميع البلدان أن تشارك في التماس نهج مبتكرة للحصول على موارد إضافية لتمويل التنمية. |
Sin embargo, todos los países deben seguir trabajando para dar más impulso a la respuesta mundial ante la pandemia del VIH/SIDA. | UN | إلا أنه يتعين على جميع البلدان أن تواصل العمل من أجل توليد زخم في الاستجابة العالمية لهذا الوباء. |
Por lo tanto, insto a todos los países a que aprovechen plenamente esos servicios. | UN | وبالتالي فإنني أناشد جميع البلدان أن تستفيد استفادة تامة من تلك الخدمات. |
A falta de dichas medidas, todos los países deberían poder llevar a cabo libremente sus transacciones económicas, comerciales y financieras. | UN | وفي غياب مثل هذه اﻹجراءات يجب أن يكون بإمكان جميع البلدان أن تجري بحرية معاملاتها الاقتصادية والتجارية المالية. |
Hago también un llamamiento a todos los países para que apoyen estas importantes actividades regionales de paz. | UN | وأناشد أيضا جميع البلدان أن تدعم هذا الجهد الإقليمي الهام من أجل السلام. |
Pedimos a todos los países que firmen la Convención y la ratifiquen a fin de que pueda entrar en vigor a la brevedad posible. | UN | ونطلب إلى جميع البلدان أن توقع الاتفاقية وتصدق عليها حتى يتسنى بدء نفاذها في أقرب وقت ممكن. |
Para que la comunidad internacional pueda prestar una ayuda duradera y creíble, todos los países deben asumir su propio destino. | UN | وبغية قيام المجتمع الدولي بتوفير مساعدة مستدامة ومصدوقة، يجب على جميع البلدان أن تتولى زمام أمورها بنفسها. |
todos los países deben aceptar ser juzgados y se debe actuar en todas las situaciones de conformidad con las mismas normas. | UN | ويجب على جميع البلدان أن تكون منفتحة للحكم عليها وأن يجري التعامل مع جميع الحالات وفقا لنفس المعايير. |
todos los países deben adoptar medidas que reflejen nuestras circunstancias, responsabilidades y capacidades individuales. | UN | ويجب على جميع البلدان أن تتخذ إجراء يعكس ظروفنا ومسؤولياتنا وقدراتنا الفردية. |
Sin embargo, cabe recordar que todos los países deben poder obtener ventajas del acuerdo que se celebre finalmente. | UN | ويجب التذكير بأن على جميع البلدان أن تكون قادرة على الاستفادة من الاتفاق الذي سيعقد في نهاية المطاف. |
todos los países deben contestar a algunos de los cuadros, pero sólo los mejor preparados contestan a los pedidos más complejos. | UN | وينتظر من جميع البلدان أن ترد على بعض الجداول، بينما لا ترد سوى البلدان ذات الامكانات اﻷفضل على الطلبات اﻷكثر تعقيدا. |
Exhorté asimismo a todos los países a que continuaran apoyando a las Naciones Unidas en ese sentido. | UN | كما طلبت من جميع البلدان أن تواصل دعمها لﻷمم المتحدة في هذا الصدد. |
Esperamos que esto se pueda subsanar pronto e instamos a todos los países a que encaren las próximas consultas oficiosas sobre esta cuestión con espíritu de cooperación y buena fe. | UN | ونأمل ان يستطاع علاج ذلك في وقت قريب، ونحث جميع البلدان أن تدخل في المشاورات غير الرسمية القادمة حول هذه القضية بروح من التعاون وحسن النية. |
Por consiguiente, exhortamos a todos los países a que le den su apoyo y a que aseguren que no nos veremos privados de los grandes beneficios que comporta la aplicación de este tratado. | UN | ولذلك نحن نناشد جميع البلدان أن تولي تأييدها وتضمن أننا لن نُحرم من المزايا الكبيرة المترتبة على تنفيذ هذه المعاهدة. |
todos los países deberían tratar de promover modalidades sostenibles de producción y consumo. | UN | وعلى جميع البلدان أن تسعى جاهدة إلى تشجيع أنماط الاستهلاك واﻹنتاج التي يمكن استدامتها. |
todos los países deberían tratar de promover modalidades sostenibles de producción y consumo. | UN | وعلى جميع البلدان أن تسعى جاهدة إلى تشجيع أنماط الاستهلاك واﻹنتاج التي يمكن استدامتها. |
todos los países deberían tratar de promover modalidades sostenibles de producción y consumo. | UN | وعلى جميع البلدان أن تسعى جاهدة إلى تشجيع أنماط الاستهلاك واﻹنتاج التي يمكن استدامتها. |
Se haría un llamamiento a todos los países para que hicieran los esfuerzos necesarios por mantener o aumentar su competitividad. | UN | وسيكون مطلوباً من جميع البلدان أن تبذل الجهود اللازمة للحفاظ على قدرتها التنافسية أو زيادتها. |
Además, hacemos un llamamiento a todos los países para que pongan sus instalaciones nucleares bajo las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | ونناشد أيضا جميع البلدان أن تضع منشآتها النووية في إطار ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Han pedido a todos los países que se abstengan de toda iniciativa susceptible de aumentar las tensiones regionales. | UN | وقد طلب رؤساء الدول والحكومات الى جميع البلدان أن تمتنع عن كل مبادرة من شأنها أن تزيد حدة التوترات اﻹقليمية. |
todos los países debían reconocer que las medidas que adoptaban podían afectar a otros países, y tenían que actuar en consecuencia. | UN | وأوضح أنه على جميع البلدان أن تدرك أن أعمالها يمكن أن تؤثر على الآخرين وأن تتصرف بناء على ذلك. |
Se vela en todos los países por que los plaguicidas en el mercado se utilicen con arreglo a las licencias aprobadas. | UN | ضمان جميع البلدان أن مبيدات الآفات المطروحة بالأسواق يتم استخدامها طبقاً لتراخيص معتمدة. |
Por consiguiente, todos los países han de examinar formas de adaptar sus sistemas fiscales y sus prioridades presupuestarias para promover el desarrollo sostenible; en particular, deben reexaminar sus regímenes de subvenciones y la aplicación de sus instrumentos de política económica. | UN | ولذلك، فعلى جميع البلدان أن تنظر في كيفية تعديل نظمها المالية وأولوياتها فيما يتعلق بالميزانية لتعزيز التنمية المستدامة؛ ويتعين عليها بوجه خاص أن تعيد النظر في الاعانات واﻷدوات الاقتصادية. |
La secretaría de la OMA constituye un foro internacional en el que los delegados de todos los países pueden tratar y debatir cuestiones aduaneras en un pie de igualdad. | UN | وتوفر أمانتها محفلا دوليا يمكن فيه للوفود من جميع البلدان أن تعالج وتناقش المسائل الجمركية على قدم المساواة. |
No todos los países se desarrollan a la misma velocidad, pero todos tienen que moverse en la misma dirección. | UN | ولا تتطور جميع البلدان بنفس السرعة، ولكن يجب على جميع البلدان أن تتحرك في نفس الاتجاه. |
La comunidad internacional y los gobiernos de todos los países deben tomar medidas para erradicar la pobreza y promover el desarrollo económico. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي وحكومات جميع البلدان أن تتخذ تدابير لاستئصال شأفة الفقر ولتعزيز التنمية الاقتصادية. |
todos los países tienen interés en que las instituciones internacionales sean eficaces y eficientes. | UN | فمن صالح جميع البلدان أن تكون المؤسسات فعالة وذات كفاءة. |
Sin embargo, no todos los países podían simultáneamente gestionar las variaciones del tipo de cambio de su moneda y lograr los tipos previstos. | UN | ومع ذلك، أشار إلى أنه ليس في استطاعة جميع البلدان أن تتحكم في آن واحد في حركات أسعار صرفها وأن تبلغ الأسعار المستهدفة. |
En nuestra propuesta, todos los países podrían participar en las consultas presidenciales, enriqueciéndolas así con sus ideas. | UN | وبموجب مقترَحنا، تستطيع جميع البلدان أن تشترك في المشاورات الرئاسية وأن تثريها بأفكارها. |