"جميع البلدان الأفريقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los países africanos
        
    • todos los países de África
        
    • todos los países de aquel continente
        
    • los países africanos a
        
    • todos los países Partes de África
        
    Se redactó asimismo una guía sobre la introducción de servicios de Internet que se distribuirá a todos los países africanos. UN وأعد مشروع دليل لإدخال خدمات شبكة الإنترنت مــن أجـــل توزيعـــه على جميع البلدان الأفريقية.
    Un buen objetivo sería conseguir en el transcurso del próximo año que todos los países africanos hayan creado un centro nacional de ese tipo para la coordinación de la NEPAD. UN وسيكون هدفاً جيداً أن تنشئ جميع البلدان الأفريقية خلال السنة المقبلة مراكز تنسيق وطنية للشراكة الجديدة.
    Sin embargo, también hubo llamamientos para emprender acciones en cuanto a la cuestión de la deuda en todos los países africanos pobres muy endeudados. UN ولكن كانت هناك نداءات أيضا للعمل بشـأن موضوع الديون في جميع البلدان الأفريقية المثقلة بالديون.
    En relación con el comercio electrónico y el turismo era importante señalar que prácticamente todos los países de África estaban dotados de atractivos turísticos naturales. UN وفيما يتصل بالتجارة الإلكترونية في السياحة، من الأمور المهمة ملاحظة أن جميع البلدان الأفريقية تقريباً قد حباها الله بمعالم سياحية طبيعية.
    La ambición de la NEPAD es garantizar que la democracia, la revitalización económica y el progreso social se arraiguen en todos los países de África. UN ومطمح الشراكة الجديدة ضمان ترسيخ جذور الديمقراطية والإنعاش الاقتصادي والتقدم الاجتماعي في جميع البلدان الأفريقية.
    Esperamos que esta concesión se amplíe pronto a todos los países africanos. UN ومن المأمول فيه أن يمتد هذا التنازل في القريب العاجل ليشمل جميع البلدان الأفريقية.
    Paralelamente a esa Cumbre, el Mecanismo convocó a una reunión en la que se instó a todos los países africanos a sumarse al Mecanismo lo antes posible. UN وعلى هامش المؤتمر، عقدت الآلية اجتماعا حثت خلاله جميع البلدان الأفريقية على الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن.
    Por consiguiente, se debería facilitar el alivio de la deuda a todos los países africanos muy endeudados. UN ولذلك، ينبغي أن تحصل جميع البلدان الأفريقية التي تعاني من أعباء الديون الثقيلة على تخفيف الدين.
    El mecanismo de examen entre los propios países africanos debería recibir apoyo y todos los países africanos deberían participar rápidamente en el proceso. UN وينبغي أن يوفر الدعم للآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، وأن تشترك جميع البلدان الأفريقية في هذه العملية على وجه السرعة.
    Las actividades del AFRICOMP habían empezado ya en 2009 en varios países y agrupaciones regionales y estaba previsto que beneficiara a todos los países africanos. UN وقد باشر البرنامج أنشطته فعلاً في عام 2009 في عدة بلدان ومجموعات إقليمية، ويُتوخى استفادة جميع البلدان الأفريقية من هذه الأنشطة.
    Además, damos las gracias a todos los países africanos que se han comprometido a aportar contingentes adicionales a la AMISOM. UN ونشكر أيضاً جميع البلدان الأفريقية التي التزمت بتوفير قوات إضافية للبعثة.
    Este programa se puso en marcha en 2000 con el propósito de eliminar los pesticidas obsoletos en todos los países africanos para 2015. UN وانطلق برنامج مخزون أفريقيا سنة 2000، بهدف التخلص من المبيدات الحشرية البائدة في جميع البلدان الأفريقية بحلول سنة 2015.
    El taller concluyó con una declaración que pedía una supervisión general de la aplicación de la Convención en todos los países africanos. UN وقد اختتمت حلقة العمل بصدور إعلان يدعو إلى الاضطلاع برصد شامل لتنفيذ الاتفاقية في جميع البلدان الأفريقية.
    Es reconfortante ver que nuestros esfuerzos, sacrificios y aportes son recompensados tan generosamente con la independencia de todos los países africanos y el desmantelamiento del apartheid en Sudáfrica. UN ومما يثلج صدورنا حقا أن نشاهد جهودنا وتضحياتنا وإسهاماتنا وقد كوفئت بسخاء من خلال استقلال جميع البلدان الأفريقية وتفكيك الفصل العنصري في جنوب أفريقيا.
    Casi todos los países africanos han contestado el cuestionario para evaluar las capacidades y necesidades estadísticas de los países. UN وملأت جميع البلدان الأفريقية تقريبا الاستبيان الخاص بتقييم القدرات والاحتياجات الإحصائية على الصعيد القطري.
    Hoy tiene cien millones de suscripciones de teléfonos móviles, y este milagro móvil se refleja en todos los países africanos. TED وهي تملك اليوم مائة مليون انخراط في خطوط الهاتف، ومعجزة الهاتف المحمول هذه منعكسة في جميع البلدان الأفريقية.
    5. todos los países africanos han ratificado la Convención, lo que demuestra claramente la adhesión de África al proceso de su aplicación. UN 5- أصبحت جميع البلدان الأفريقية الآن بلداناً مصدقة على الاتفاقية، وهو ما يثبت بشكل قاطع التزام أفريقيا بعملية الاتفاقية.
    Swazilandia alienta a todos los países de África a colaborar entre sí y a mancomunar sus ideas para contribuir a liberar al continente de la miseria. UN ويشجع الوفد جميع البلدان الأفريقية على العمل معا وعلى تبادل الأفكار، للمساهمة في تخليص القارة من البؤس.
    La cuestión es cómo garantizar que todos los países de África reaccionen enérgicamente y participen en la ronda de censos de población y vivienda de 2010; UN وتكمن المسألة في كيفية كفالة أن تتحرك جميع البلدان الأفريقية وتشارك في جولة عام 2010؛
    Por otra parte, es necesario asegurar que los beneficios de la integración lleguen a todos los países de África. UN علاوة على ذلك، يجب التحقق من أن فوائد الاندماج ستعم جميع البلدان الأفريقية.
    La portavoz del Grupo de África confiaba que el programa se extendería a todos los países de aquel continente. UN وأعربت عن اﻷمل في أن يجري توسيع هذا البرنامج ليشمل جميع البلدان اﻷفريقية.
    86. En el ámbito institucional, una de las principales medidas adoptadas por todos los países Partes de África ha sido la creación de un órgano de coordinación nacional. UN 86- وفي المجال المؤسسي، يكمن أحد التدابير الريادية التي اتخذتها جميع البلدان الأفريقية في وضع هيئة تنسيق وطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus