Se redactó asimismo una guía sobre la introducción de servicios de Internet que se distribuirá a todos los países africanos. | UN | وأعد مشروع دليل لإدخال خدمات شبكة الإنترنت مــن أجـــل توزيعـــه على جميع البلدان الأفريقية. |
Un buen objetivo sería conseguir en el transcurso del próximo año que todos los países africanos hayan creado un centro nacional de ese tipo para la coordinación de la NEPAD. | UN | وسيكون هدفاً جيداً أن تنشئ جميع البلدان الأفريقية خلال السنة المقبلة مراكز تنسيق وطنية للشراكة الجديدة. |
Sin embargo, también hubo llamamientos para emprender acciones en cuanto a la cuestión de la deuda en todos los países africanos pobres muy endeudados. | UN | ولكن كانت هناك نداءات أيضا للعمل بشـأن موضوع الديون في جميع البلدان الأفريقية المثقلة بالديون. |
En relación con el comercio electrónico y el turismo era importante señalar que prácticamente todos los países de África estaban dotados de atractivos turísticos naturales. | UN | وفيما يتصل بالتجارة الإلكترونية في السياحة، من الأمور المهمة ملاحظة أن جميع البلدان الأفريقية تقريباً قد حباها الله بمعالم سياحية طبيعية. |
La ambición de la NEPAD es garantizar que la democracia, la revitalización económica y el progreso social se arraiguen en todos los países de África. | UN | ومطمح الشراكة الجديدة ضمان ترسيخ جذور الديمقراطية والإنعاش الاقتصادي والتقدم الاجتماعي في جميع البلدان الأفريقية. |
Esperamos que esta concesión se amplíe pronto a todos los países africanos. | UN | ومن المأمول فيه أن يمتد هذا التنازل في القريب العاجل ليشمل جميع البلدان الأفريقية. |
Paralelamente a esa Cumbre, el Mecanismo convocó a una reunión en la que se instó a todos los países africanos a sumarse al Mecanismo lo antes posible. | UN | وعلى هامش المؤتمر، عقدت الآلية اجتماعا حثت خلاله جميع البلدان الأفريقية على الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن. |
Por consiguiente, se debería facilitar el alivio de la deuda a todos los países africanos muy endeudados. | UN | ولذلك، ينبغي أن تحصل جميع البلدان الأفريقية التي تعاني من أعباء الديون الثقيلة على تخفيف الدين. |
El mecanismo de examen entre los propios países africanos debería recibir apoyo y todos los países africanos deberían participar rápidamente en el proceso. | UN | وينبغي أن يوفر الدعم للآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، وأن تشترك جميع البلدان الأفريقية في هذه العملية على وجه السرعة. |
Las actividades del AFRICOMP habían empezado ya en 2009 en varios países y agrupaciones regionales y estaba previsto que beneficiara a todos los países africanos. | UN | وقد باشر البرنامج أنشطته فعلاً في عام 2009 في عدة بلدان ومجموعات إقليمية، ويُتوخى استفادة جميع البلدان الأفريقية من هذه الأنشطة. |
Además, damos las gracias a todos los países africanos que se han comprometido a aportar contingentes adicionales a la AMISOM. | UN | ونشكر أيضاً جميع البلدان الأفريقية التي التزمت بتوفير قوات إضافية للبعثة. |
Este programa se puso en marcha en 2000 con el propósito de eliminar los pesticidas obsoletos en todos los países africanos para 2015. | UN | وانطلق برنامج مخزون أفريقيا سنة 2000، بهدف التخلص من المبيدات الحشرية البائدة في جميع البلدان الأفريقية بحلول سنة 2015. |
El taller concluyó con una declaración que pedía una supervisión general de la aplicación de la Convención en todos los países africanos. | UN | وقد اختتمت حلقة العمل بصدور إعلان يدعو إلى الاضطلاع برصد شامل لتنفيذ الاتفاقية في جميع البلدان الأفريقية. |
Es reconfortante ver que nuestros esfuerzos, sacrificios y aportes son recompensados tan generosamente con la independencia de todos los países africanos y el desmantelamiento del apartheid en Sudáfrica. | UN | ومما يثلج صدورنا حقا أن نشاهد جهودنا وتضحياتنا وإسهاماتنا وقد كوفئت بسخاء من خلال استقلال جميع البلدان الأفريقية وتفكيك الفصل العنصري في جنوب أفريقيا. |
Casi todos los países africanos han contestado el cuestionario para evaluar las capacidades y necesidades estadísticas de los países. | UN | وملأت جميع البلدان الأفريقية تقريبا الاستبيان الخاص بتقييم القدرات والاحتياجات الإحصائية على الصعيد القطري. |
Hoy tiene cien millones de suscripciones de teléfonos móviles, y este milagro móvil se refleja en todos los países africanos. | TED | وهي تملك اليوم مائة مليون انخراط في خطوط الهاتف، ومعجزة الهاتف المحمول هذه منعكسة في جميع البلدان الأفريقية. |
5. todos los países africanos han ratificado la Convención, lo que demuestra claramente la adhesión de África al proceso de su aplicación. | UN | 5- أصبحت جميع البلدان الأفريقية الآن بلداناً مصدقة على الاتفاقية، وهو ما يثبت بشكل قاطع التزام أفريقيا بعملية الاتفاقية. |
Swazilandia alienta a todos los países de África a colaborar entre sí y a mancomunar sus ideas para contribuir a liberar al continente de la miseria. | UN | ويشجع الوفد جميع البلدان الأفريقية على العمل معا وعلى تبادل الأفكار، للمساهمة في تخليص القارة من البؤس. |
La cuestión es cómo garantizar que todos los países de África reaccionen enérgicamente y participen en la ronda de censos de población y vivienda de 2010; | UN | وتكمن المسألة في كيفية كفالة أن تتحرك جميع البلدان الأفريقية وتشارك في جولة عام 2010؛ |
Por otra parte, es necesario asegurar que los beneficios de la integración lleguen a todos los países de África. | UN | علاوة على ذلك، يجب التحقق من أن فوائد الاندماج ستعم جميع البلدان الأفريقية. |
La portavoz del Grupo de África confiaba que el programa se extendería a todos los países de aquel continente. | UN | وأعربت عن اﻷمل في أن يجري توسيع هذا البرنامج ليشمل جميع البلدان اﻷفريقية. |
86. En el ámbito institucional, una de las principales medidas adoptadas por todos los países Partes de África ha sido la creación de un órgano de coordinación nacional. | UN | 86- وفي المجال المؤسسي، يكمن أحد التدابير الريادية التي اتخذتها جميع البلدان الأفريقية في وضع هيئة تنسيق وطنية. |