"جميع البلدان العربية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los países árabes
        
    • todos los demás países árabes
        
    Disfrutamos de buenas relaciones con Israel así como con todos los países árabes. UN ونتمتع بعلاقات جيدة مع إسرائيل، وكذلك مع جميع البلدان العربية.
    Nunca antes ha habido un deseo tan fuerte por parte de todos los países árabes de normalizar sus relaciones con Israel. UN ولم يكن هناك قبل الآن نية جادة من قبل جميع البلدان العربية كما هي الآن لتطبيع العلاقات مع إسرائيل.
    Es lo que han hecho todos los países árabes en oportunidad de la Cumbre de Beirut de 2002, al proponer a todo el mundo una iniciativa árabe para la paz. UN وهذا هو ما طالبت به جميع البلدان العربية في مؤتمر قمة بيروت في عام 2002، حيث اقترحت على العالم بأسره مبادرة عربية على صعيد السلام.
    Su mandato en esta esfera abarca más allá de sus miembros y comprende a todos los países árabes. UN وتتجاوز ولايتها في هذا المجال نطاق عضويتها لتشمل جميع البلدان العربية.
    La labor relativa a la supervisión y el análisis de los progresos logrados respecto de los objetivos de desarrollo del Milenio continuó en todos los países árabes. UN استمر العمل على رصد وتحليل التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في جميع البلدان العربية.
    Cuenta con 3.860 miembros individuales repartidos por todos los países árabes y entre los que figuran también árabes que viven en países de todo el mundo. UN ويبلغ مجموع عدد أعضاء المنظمة العربية لحقوق الإنسان 860 3 عضوا، ينتمون إلى جميع البلدان العربية وبلدان أخرى من جميع أنحاء العالم.
    Se reformuló una publicación periódica y a petición de los copatrocinadores se extendió su ámbito a todos los países árabes y no solamente a los países de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental. UN وأعيدت صياغة منشور واحد غير متكرر وتوسيع نطاقه بناء على طلب المشاركين في رعايته ويغطي جميع البلدان العربية بدلا من بلدان اﻷسكوا وحدها.
    El 22 de febrero, el Primer Ministro Shimon Peres manifestó que Israel lograría una paz integral con todos los países árabes dentro de los cuatro años siguientes. UN ٣٦ - وفي ٢٢ شباط/فبراير، صرح رئيس الوزراء شمعون بيريز بأن إسرائيل ستحقق السلام الشامل مع جميع البلدان العربية خلال السنوات اﻷربع القادمة.
    Representantes de todos los países árabes y de algunos países africanos asistieron a la reunión, que estuvo presidida por las secretarías de la Organización de la Unidad Africana (OUA) y la Liga. UN وحضر الاجتماع ممثلو جميع البلدان العربية وبعض البلدان اﻷفريقية، وتولت أمانتا منظمة الوحدة اﻷفريقية وجامعة الدول العربية رئاسة الاجتماع.
    todos los países árabes han prometido poner fin al conflicto y adherirse a un acuerdo de paz permanente sobre la base de la retirada israelí de los territorios ocupados en 1967. UN وقد تعهدت جميع البلدان العربية بإنهاء النزاع وإبرام اتفاق سلام دائم على أساس الانسحاب الإسرائيلي من الأراضي المحتلة منذ عام 1967.
    Estamos aún más preocupados puesto que todos los países árabes son partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, mientras que Israel continúa negándose a adherir a él y, lo que es aún más grave, se rehúsa a someter sus instalaciones nucleares a las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN ومما يزيد من شواغلنا جميعا أن جميع البلدان العربية أطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، بينما لا تزال إسرائيل ترفض الانضمام إليها، بل واﻷخطر من ذلك، أنها ترفض إخضاع منشآتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    todos los países árabes (con excepción del Iraq y Palestina) han ratificado o se han adherido al Convenio de Viena y al Protocolo de Montreal. UN وقد صدقت أو انضمت جميع البلدان العربية (ما عدا العراق وفلسطين) إلى اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال.
    El Gabón mantiene relaciones de amistad y cooperación con todos los países árabes en el Magreb, en particular Marruecos, y cree que la integridad territorial y la soberanía de este último país debe mantenerse. UN 23 - وتحتفظ غابون بعلاقات صداقة وتعاون مع جميع البلدان العربية في المغرب العربي، وبخاصة المغرب، وتؤمن بأنه يجب صيانة السلامة الإقليمية للمغرب وسيادته.
    :: Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) - Niños refugiados, todos los países árabes - El Movimiento Scout organizó actividades y talleres para aumentar la sensibilización sobre el cuidado de los niños refugiados. UN عام 2002 :: مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، جميع البلدان العربية - نظم أفراد الكشافة أنشطة وحلقات عمل لزيادة التوعية برعاية اللاجئين من الأطفال.
    Por ello recibieron el apoyo de todos los países árabes en la Cumbre de Beirut en 2002, en la cual se presentó una oferta colectiva y valerosa de paz a cambio de la retirada israelí de todos los territorios árabes ocupados en 1967. UN ودعمت الشعب الفلسطيني في ذلك الخيار جميع البلدان العربية في مؤتمر قمة بيروت لعام 2002، الذي قدم فيه عرض جماعي وجريء لإحلال السلام مقابل الانسحاب الإسرائيلي من جميع الأراضي العربية المحتلة في عام 1967.
    Se prestó apoyo técnico a los parlamentarios representantes de todos los países árabes para la elaboración de un proyecto de convención árabe que proteja a las personas que viven con VIH, al mismo tiempo que se iniciaron evaluaciones de las leyes en relación con los bienes y derechos de sucesión de las mujeres, los trabajadores del sexo y los tratantes de personas en Asia. UN وقُدم الدعم الفني للبرلمانيين الذين يمثلون جميع البلدان العربية من أجل وضع مشروع اتفاقية عربية لحماية حقوق الأشخاص المصابين بالفيروس، في حين أجريت في آسيا تقييمات للقوانين المتعلقة بحقوق المرأة في الملكية والإرث، وبتجارة الجنس، والاتجار بالبشر.
    Durante el período comprendido entre 2003 y 2008 prácticamente en todos los países árabes se generó una riqueza sostenida impulsada principalmente por los países exportadores de petróleo de la región. UN وشهدت جميع البلدان العربية تقريبا قدرا جيدا من استحداث الثروة أثناء الفترة 2003-2008 وذلك مرده إلى حد كبير البلدان المصدرة للنفط في هذه المنطقة.
    En lo que atañe a la mujer y el desarrollo, la CESPAO organizó la Reunión Preparatoria Árabe de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, en Ammán, del 6 al 10 de noviembre de 1994, a la que asistieron 420 participantes en representación de todos los países árabes. UN ٤٥٨ - وفي مجال المرأة والتنمية، نظمت اللجنة المؤتمر التحضيري العربي اﻹقليمي للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، وعقد المؤتمر في عمان في الفترة من ٦ إلى ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ وحضره ٤٢٠ مشاركا يمثلون جميع البلدان العربية.
    2. Bajo la égida del CMAEMA se encuentra el Comité mixto sobre medio ambiente y desarrollo en la region árabe, integrado por todos los países árabes, y encabezado por el Presidente del período de sesiones del CMAEMA. UN 2 - وتقع تحت مظلة مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة، اللجنة المشتركة المعنية بالبيئة والتنمية في المنطقة العربية وتتألف من جميع البلدان العربية ويترأسها رئيس دورات مجلس وزراء العرب المسؤولين عن البيئة.
    Al mismo tiempo, la base de exportaciones de todos los países árabes mediterráneos con excepción de los más industrializados sigue siendo demasiado estrecha y/o descansa en operaciones de transformación de escaso nivel; por consiguiente, también es necesario atender a la capacidad de oferta de esos países. UN وفي الوقت ذاته، لا تزال قاعدة الصادرات في جميع البلدان العربية المتوسطية، باستثناء أكثرها تقدما في المجال الصناعي، ضيقة جدا و/أو معتمدة على تجهيز منخفض المستوى؛ ولذلك، تحتاج قدراتها التوريدية إلى المعالجة أيضا.
    El Líbano, teniendo en cuenta el tamaño de su población y de su territorio, supera a todos los demás países árabes en cuanto al número de diarios que se publican. UN ٢١ - ومضى يقول إن لبنان بذ جميع البلدان العربية فيما يتعلق بعدد الصحف المنشورة كنسبة إلى حجم سكانه وإقليمه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus