"جميع البلدان المتأثرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los países afectados
        
    todos los países afectados por la pandemia deben seguir procurando movilizar recursos internos procedentes de todas las fuentes para combatirla. UN ويتعين على جميع البلدان المتأثرة بالوباء أن تواصل بذل الجهود لتعبئة موارد محلية من جميع المصادر لمكافحته.
    todos los países afectados por la pandemia deben seguir procurando movilizar recursos internos procedentes de todas las fuentes para combatirla. UN ويتعين على جميع البلدان المتأثرة بالوباء أن تواصل بذل الجهود لتعبئة موارد محلية من جميع المصادر لمكافحته.
    Botswana hace un llamamiento para que se dé muestras de flexibilidad al poner en práctica esta iniciativa, de manera de asegurar que se beneficien todos los países afectados. UN وبتسوانا تدعو إلى المرونة في تنفيذ المبادرة لضمان استفادة جميع البلدان المتأثرة منها.
    Ante el huracán Mitch se ofreció ayuda a todos los países afectados y se han enviado tres brigadas médicas a Honduras y una brigada médica a Guatemala. UN وقبل اﻹعصار ميتش، قدمت المساعدة إلى جميع البلدان المتأثرة: فأرسلت ثلاثة أفرقة طبية إلى هندوراس وفريق إلى غواتيمالا.
    Reconocemos que es preciso elaborar metodologías de evaluación y vigilancia de la desertificación para que todos los países afectados puedan cumplir los objetivos de la Convención; UN نسلِّم بأنه يلزم تطوير منهجيات لتقييم ورصد التصحر وذلك من أجل تمكين جميع البلدان المتأثرة من الوفاء بأهداف الاتفاقية؛
    En nombre de la Conferencia de Desarme y en el mío propio, quisiera expresar mi más sincero pésame y mi sentidas condolencias a los pueblos y gobiernos de todos los países afectados. UN إنني، بالنيابة عن مؤتمر نزع السلاح وبالأصالة عن نفسي، أود أن أقدم أخلص التعازي إلى شعوب وحكومات جميع البلدان المتأثرة.
    En el período anterior a la crisis financiera de 1997, el índice mostró una tendencia persistente a la baja en todos los países afectados por la crisis. UN وفي الفترة المؤدية إلى أزمة 1997 المالية، أظهر المؤشر اتجاها تنازليا مستمرا في جميع البلدان المتأثرة بالأزمة.
    Sin embargo, el éxito en la eliminación de las redes ilícitas depende del éxito del enjuiciamiento de todos los agentes involucrados en esas actividades ilegales, lo cual requiere un esfuerzo conjunto de todos los países afectados. UN غير أن النجاح في استئصال الشبكات غير المشروعة يتوقف على النجاح في إدانة جميع الجهات الفاعلة المتورطة في هذه الأنشطة غير القانونية، وذلك يستدعي تضافر الجهود من جانب جميع البلدان المتأثرة.
    En lugar de ello, todos los países afectados deberían evaluar sus tierras con arreglo a los indicadores de impacto, utilizando un enfoque más flexible, con aportaciones de la comunidad científica. UN بل ينبغي، بدلاً من ذلك، أن تجري جميع البلدان المتأثرة تقييماً لأراضيها وفقاً لمؤشرات تقييم الأثر باتباع نهج أكثر مرونة تُستخدم فيه إسهامات الأوساط العلمية.
    En todos los países afectados por los problemas de las drogas aumenta el número de delitos y actos violentos relacionados con las drogas, así como los casos de corrupción de funcionarios del gobierno. UN ويشهد جميع البلدان المتأثرة بمشاكل المخدرات زيادة في عدد اﻷنشطة اﻹجرامية وأعمال العنف المرتبطة بالمخدرات وحالات فساد الموظفين الحكوميين.
    todos los países afectados por la pandemia deben seguir procurando movilizar recursos internos procedentes de todas las fuentes para combatirla. UN وينبغي الاهتمام على نحو خاص بفئات السكان الضعيفة، ولا سيما اﻷطفال والشباب.ويتعين على جميع البلدان المتأثرة بالوباء أن تواصل بذل الجهود لتعبئة موارد محلية من جميع المصادر لمكافحته.
    f) Proyectos piloto aprobados por todos los países afectados que pongan a prueba la eficacia de esas políticas; UN (و) مشروعات تجريبية معتمدة من جانب جميع البلدان المتأثرة والتي تختبر مدى فاعلية تلك السياسات؛
    Asimismo, en todos los países afectados por situaciones de emergencia, apoyará la inclusión de los riesgos y las vulnerabilidades de los adolescentes y los jóvenes en las evaluaciones rápidas y, cuando proceda, en las respuestas que se den mediante programas. UN وتدعم اليونيسيف، في جميع البلدان المتأثرة بحالات الطوارئ، إدراج الأخطار وأوجه الضعف التي يتعرض لها المراهقون والشباب، في التقييمات السريعة وفي الاستجابات البرنامجية إذا كان ذلك مناسبا.
    todos los países afectados por emergencias: situaciones de conflicto y posteriores a conflictos y de transición, y desastres naturales UN جميع البلدان المتأثرة بحالات الطوارئ: أثناء الصراع/عقب الصراع والتحول والكوارث الطبيعية.
    El presente informe se centra no sólo en las violaciones de los derechos humanos que tienen lugar en los países en desarrollo, sino que más bien intenta estudiar las posibles violaciones de los derechos humanos en todos los países afectados por conflictos armados. UN ولا يركز هذا التقرير فقط على انتهاكات حقوق الإنسان التي تقع في البلدان النامية، بل إنه يحاول أيضاً استكشاف انتهاكات حقوق الإنسان المحتمَل حدوثها في جميع البلدان المتأثرة بالنزاعات المسلحة.
    Hace falta investigar en mayor medida su eficacia como principal intervención o como intervenciones complementarias a nivel de los programas en todos los países afectados por el paludismo. UN وهناك حاجة إلى مزيد من العمل لدراسة فعاليتها كتدخلات رئيسية أو تكميلية على مستوى البرامج في جميع البلدان المتأثرة بالملاريا.
    Desde entonces se han detectado parásitos resistentes a la artemisinina en Myanmar, Tailandia y Viet Nam y se están llevando a cabo actividades de contención en todos los países afectados. UN ومنذ ذلك الحين اكتشفت طفيليات مقاومة للأرتيميسينين في ميانمار وتايلند وفييت نام، وتجري أنشطة احتواء المرض في جميع البلدان المتأثرة.
    18. Si se dispone de suficientes recursos, el objetivo sería organizar tales seminarios en todos los países afectados que lo solicitaran en Africa, Asia y América Latina y el Caribe. UN ٨١- وفي حالة إتاحة موارد كافية، سيكون الهدف في نهاية اﻷمر هو عقد مثل هذه الحلقات الدراسية في جميع البلدان المتأثرة التي تطلب هذه الحلقات الدراسية في أفريقيا، وآسيا، وأمريكا اللاتينية والكاريبي.
    Espera que la Convención reciba lo antes posible el respaldo de todos los países afectados de África, Asia y América Latina, los países del Mediterráneo septentrional y otros países europeos afectados, así como de todos los asociados en el desarrollo miembros de la OCDE. UN وأعرب عن أمله في أن تتلقى الاتفاقية الدعم في أقرب وقت ممكن من جميع البلدان المتأثرة في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية، وبلدان شمال البحر اﻷبيض المتوسط والبلدان اﻷوروبية المتأثرة اﻷخرى، وجميع الشركاء في التنمية اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Por medio de su red de 134 oficinas en los países, el PNUD se mantiene en contacto directo y cotidiano con los gobiernos y sus respectivas entidades en todos los países afectados por la sequía y la desertificación y conoce bien los procedimientos, estructuras, políticas y prioridades de los gobiernos. UN وعن طريق شبكة مكاتبه القطرية البالغ عددها ٤٣١ مكتباً، فإن البرنامج على اتصال مباشر ويومي بالحكومات والكيانات التابعة لكل منها في جميع البلدان المتأثرة بالجفاف والتصحر، ولديه معرفة جيدة بإجراءات الحكومات، وهياكلها، وسياساتها، وأولوياتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus