"جميع البلدان المعنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los países interesados
        
    • todos los países afectados
        
    • todos los países involucrados
        
    • todos los países pertinentes
        
    • todos los países en cuestión
        
    • todos los países que corresponda
        
    • de los países interesados
        
    • todas las partes interesadas
        
    • por todas las
        
    Viet Nam garantiza que cooperará con el ACNUR y todos los países interesados para aliviar el sufrimiento de todas esas personas vulnerables. UN وتتعهد فييت نام بالتعاون الكامل مع المفوضية ومع جميع البلدان المعنية من أجل تخفيف معاناة هؤلاء اﻷشخاص المعرضين للخطر.
    Apreciamos los esfuerzos diplomáticos de todos los países interesados en aliviar la situación. UN ونحن نقدر الجهود الدبلوماسية التي تبذلها جميع البلدان المعنية لتحسين الوضع.
    Estamos dispuestos a entablar un diálogo de fondo con todos los países interesados sobre propuestas constructivas para aplicar esa decisión. UN ونحن مستعدون للمشاركة في حوار موضوعي مع جميع البلدان المعنية فيما يتعلق بالاقتراحات البنَّاءة لتنفيذ ذلك القرار.
    Se consideró que la empresa conjunta propuesta tendría efectos anticompetitivos en los mercados de todos los países afectados. UN وتبيّن أن المشروع المشترك المقترح ينطوي على آثار مخلة بالمنافسة في أسواق جميع البلدان المعنية.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para reiterar el compromiso de Nepal en el sentido de hacer que el Centro tenga éxito por medio de la cooperación con todos los países involucrados. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد مجددا التزام نيبال بإنجاح هذا المركز من خلال تعاون جميع البلدان المعنية.
    Es por lo tanto esencial que todos los países pertinentes participen en las negociaciones y contribuyan a su resultado con éxito. UN ولذلك لا غنى عن مشاركة جميع البلدان المعنية في المفاوضات، وإسهامها في إنجاحها.
    La participación del PNUMA en los programas sobre recursos hídricos compartidos se hace siempre con el asentimiento de todos los países interesados. UN وعمل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مجال الموارد المائية المتقاسمة يكون دوما بموافقة جميع البلدان المعنية.
    Beneficia a todos que el proceso de paz vuelva a reanudarse y que todos los países interesados comiencen a participar lo antes posible. UN إن من صالحنا أجمعين أن تستأنف عملية السلام وأن تبدأ جميع البلدان المعنية بالمشاركة فيها بأسرع ما يمكن.
    Se debe establecer, por la vía de la negociación, un sistema internacional de no proliferación justo y racional, con la participación de todos los países interesados. UN وينبغي إنشاء نظام منصـف ورشيد لعــدم الانتشــار الدولي من خلال المفاوضات، بمشاركة جميع البلدان المعنية.
    todos los países interesados, incluidas las economías en transición, han de tener un acceso garantizado a la red y contar con el apoyo técnico necesario. UN ويتعين ضمان إمكانية وصول جميع البلدان المعنية بمن فيها تلك التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، إلى الشبكة ومدها بالدعم التقني المطلوب.
    todos los países interesados, no sólo los países vecinos, deben participar activamente en la búsqueda de posibles formas de solucionar el problema afgano. UN وعلى جميع البلدان المعنية وليس فقط الجيران المباشرين، أن تقوم بدور نشط في البحث عن وسائل لحل المشكلة اﻷفغانية.
    Con este propósito esperamos la cooperación de todos los países interesados. UN وبغية تحقيق هذا الهدف، نتوقع قيام تعاون فيما بين جميع البلدان المعنية.
    También ha subrayado la necesidad de que todos los países interesados adopten medidas concretas y de aumentar el apoyo de los donantes. UN كما أنه أكد الحاجة إلى اتخاذ إجراءات ملموسة من قبل جميع البلدان المعنية وإلى تقديم دعم أكبر من جانب الجهات المانحة.
    Croacia trabajará arduamente junto con todos los países interesados para apoyar a la Convención de Ottawa en su próxima etapa. UN وسوف تعمــل كرواتيـا بجد مع جميع البلدان المعنية على دعم اتفاقية أوتاوا في مرحلتها القادمة.
    Hacemos un llamamiento a todos los países interesados para que lo respalden. UN ونحن نناشد جميع البلدان المعنية أن تشارك في تقديمه.
    Las actividades regionales de mantenimiento de la paz tienen que basarse estrictamente en los principios de la Carta de las Naciones Unidas y realizarse en consulta con todos los países interesados. UN ويجب أن تلتزم جهود حفظ السلام الإقليمية بدقة بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وأن تجرى بالتشاور مع جميع البلدان المعنية.
    La flexibilidad que han demostrado todos los países afectados cuando se elaboró el proyecto de resolución y el carácter objetivo y equilibrado de su texto permiten esperar que el proyecto sea aprobado sin que se proceda a votación. UN وأشار الى أن ما أبدته جميع البلدان المعنية من مرونة أثناء إعداد مشروع القرار وما يتسم به هذا المشروع من موضوعية يبعث اﻷمل في أن يعتمد مشروع القرار بدون طرحه للتصويت.
    Por otro lado, las políticas, en lugar de centrarse sólo en los flujos netos, conceden cada vez más importancia a los efectos que la emigración y la inmigración tienen para el desarrollo de todos los países afectados. UN كما لا تركز السياسات باطراد على تدفقات الهجرة الصافية فحسب بل أيضا على تأثير النزوح والهجرة على تنمية جميع البلدان المعنية.
    Esta tecnología se usará únicamente con el acuerdo de los países receptores y en consulta con todos los países involucrados. UN ولن تستخدم هذه التكنولوجيا إلا بموافقة البلدان المضيفة وبالتشاور مع جميع البلدان المعنية.
    Habida cuenta de la vocación de la Conferencia, es esencial que todos los países pertinentes participen en las negociaciones y contribuyan al éxito de su resultado. UN ولأن هذه هي مهمة المؤتمر، فإنه من الأساسي أن تشارك جميع البلدان المعنية في المفاوضات وأن تساهم في نجاحها.
    En el documento de movimiento hay también espacios para registrar el paso del envío por las oficinas de aduana de todos los países en cuestión. UN كما توجد أيضاً فراغات في مستند النقل لتسجيل مرور الشحنة عبر مكاتب الجمارك لدى جميع البلدان المعنية.
    En todos los países que corresponda se aplica la precaución responsable y el Código de Conducta de la FAO. UN تنفيذ العناية الرشيدة ومدونة السلوك خاصة منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في جميع البلدان المعنية.
    El representante de Argelia elogió a la comunidad de donantes por su contribución al establecimiento de los cimientos de la economía palestina, pero señaló a la atención de los países interesados la necesidad de intervenir para poner fin a la agonía del pueblo palestino. UN وفي حين أنه يشيد بالجهات المانحة على مساهماتها في إقامة أسس الاقتصاد الفلسطيني، فإنه يوجه عناية جميع البلدان المعنية إلى ضرورة التدخل لوضع حد لآلام الشعب الفلسطيني.
    Si las evaluaciones comunes para los países cumplieran aunque sólo fuera una parte de ese ambicioso programa, proporcionarían por primera vez una base sólida para llevar a cabo una supervisión y evaluación planificada y acordada por todas las partes interesadas. UN وإذا أنجز التقييم القطري المشترك جزءا على اﻷقل من هذا البرنامج الطموح فإنه سيقدم للمرة اﻷولى أساسا متينا للاضطلاع بعملية الرصد والتقييم التي خططتها ووافقت عليها جميع البلدان المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus