"جميع البلدان النامية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los países en desarrollo en
        
    • todos los países en desarrollo de
        
    • de todos los países en desarrollo
        
    • todos los países en desarrollo para
        
    Desde hace más de 40 años, la UNCTAD se viene ocupando sistemáticamente de las cuestiones que preocupan a todos los países en desarrollo en relación con los sistemas económicos y comerciales internacionales. UN وهو يتناول بشكل متواصل منذ ما يزيد على 40 سنة شواغل جميع البلدان النامية في النظم الاقتصادية والتجارية الدولية.
    También deben colaborar activamente en los programas de ayuda mutua; el comercio Sur-Sur se ha convertido en un impulsor importante de la participación de todos los países en desarrollo en el comercio mundial. UN وهي ينبغي لها أيضا أن تقوم بدور ناشط في مساعدة بعضها بعضا؛ علما بأن التجارة ما بين الجنوب والجنوب أصبحت قوة محركة رئيسية في زيادة نصيب جميع البلدان النامية في التجارة العالمية.
    Asimismo, la participación de todos los países en desarrollo en las instituciones financieras internacionales, que refleje una representación más equitativa, indudablemente contribuiría a fortalecer la titularidad nacional de las decisiones fundamentales en materia de desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، إن مشاركة جميع البلدان النامية في المؤسسات المالية التي ستعكس تمثيلا أكثر عدالة ستساعد، بلا شك، على تعزيز الملكية المحلية للقرارات الحاسمة الخاصة بالتنمية.
    Asimismo, era importante tener en cuenta la demanda en todos los países en desarrollo de todas las regiones, en vista de la diversidad de los problemas de desarrollo. UN ومن المهم كذلك أن يؤخذ في الاعتبار الطلب في جميع البلدان النامية في جميع المناطق نظراً إلى تنوع المشاكل الإنمائية.
    2. Reafirmar los principios de elegibilidad de todos los países en desarrollo sobre la base de la universalidad. UN ٢ - تأكيد حق جميع البلدان النامية في التنمية القائمة على أساس مبدأ العالمية؛
    El Afganistán se une a todos los países en desarrollo para pedir una conclusión pronta, exitosa y orientada al desarrollo de la Ronda de Doha de negociaciones sobre el comercio que asigne la máxima prioridad a las necesidades de los países en desarrollo. UN وتنضم أفغانستان إلى جميع البلدان النامية في الدعوة إلى التوصل إلى خاتمة ناجحة مبكرة وذات منحى إنمائي لدورة الدوحة للمفاوضات التجارية، وتضع احتياجات البلدان النامية في قلب أولوياتها.
    En todo caso, no es viable ni conveniente aplicar una fórmula única a todos los países en desarrollo en la esfera de las actividades operacionales, ya que eso daría lugar a una pérdida de flexibilidad sobre el terreno para responder a las necesidades nacionales y específicas de desarrollo. UN ومهما يكن من أمر، فإن من غير المجدي أو المستصوب أن تطبق وصفة واحدة على جميع البلدان النامية في مجال الأنشطة التنفيذية، لأن ذلك من شأنه أن يؤدي إلى فقدان المرونة في الميدان للاستجابة لاحتياجات إنمائية محددة على المستوى القطري.
    A este respecto, se argumentó que podría adoptarse una gran variedad de políticas y medidas para fomentar una participación más amplia de todos los países en desarrollo en un mayor esfuerzo de mitigación. UN وجادل البعض في هذا الشأن بالقول إنه يمكن اعتماد طائفة واسعة من السياسات والتدابير بغية تشجيع توسيع نطاق مشاركة جميع البلدان النامية في جهد التخفيف المعزز.
    Durante más de cuarenta años, la UNCTAD se ha ocupado constantemente de los intereses de todos los países en desarrollo en las áreas que abarcan su mandato y sus conocimientos especializados, con el fin de prestarles asistencia para que se integren adecuadamente a la economía mundial. UN ولقد دأب الأونكتاد على امتداد 40 عاماً على معالجة شواغل جميع البلدان النامية في المجالات التي تندرج ضمن ولايته وخبرته، بهدف مساعدتها على الاندماج بنجاح في الاقتصاد العالمي.
    También es necesario reconocer que la mejora de la gobernanza financiera y económica mundial pasa, ante todo, por el aumento de la participación de todos los países en desarrollo en los procesos de adopción de decisiones. UN كما يجب علينا أن نعترف بأنه لكي نحسن الحوكمة المالية والاقتصادية العالمية، يجب علينا أولا زيادة مشاركة جميع البلدان النامية في عمليات صنع القرار هذه.
    Durante más de cuarenta años, la UNCTAD se ha ocupado constantemente de los intereses de todos los países en desarrollo en las áreas que abarcan su mandato y sus conocimientos especializados, con el fin de prestarles asistencia para que se integren adecuadamente a la economía mundial. UN ولقد دأب الأونكتاد على امتداد 40 عاماً على معالجة شواغل جميع البلدان النامية في المجالات التي تندرج ضمن ولايته وخبرته، بهدف مساعدتها على الاندماج بنجاح في الاقتصاد العالمي.
    3. En 2010, la UNCTAD siguió prestando asistencia a todos los países en desarrollo en sus actividades en los ámbitos de la ciencia, la tecnología y las TIC. UN 3- وواصل الأونكتاد، خلال عام 2010، مساعدة جميع البلدان النامية في ما تقوم به من أنشطة في مجالات العلم والتكنولوجيا وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    2. A lo largo de 2011 y 2012 la UNCTAD siguió apoyando las actividades de todos los países en desarrollo en los ámbitos de la CTI y las TIC. UN 2- وخلال الفترة 2011-2012، استمر الأونكتاد في مساعدة جميع البلدان النامية في أنشطتها في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Esta cooperación abarca una amplia gama de relaciones entre gobiernos, empresas, la sociedad civil y organismos internacionales y sustenta el rápido crecimiento económico que ha mejorado la condición humana en todos los países en desarrollo en los últimos decenios. UN وهو يتضمن طائفة واسعة من التفاعلات فيما بين الحكومات والشركات والمجتمع المدني والوكالات الدولية ويشكل أساس النمو الاقتصادي السريع الذي أدى إلى تحسين أحوال البشر في جميع البلدان النامية في العقود الأخيرة.
    Por su parte, el Banco Mundial y el PNUD pusieron en marcha una importante iniciativa sobre problemas comunes a todos los países en desarrollo en cuanto a la gestión de recursos hídricos y la planificación urbana, esferas en que ha habido sinergia a nivel conceptual entre el Banco Mundial, las Naciones Unidas y el PNUD. UN ٣٤ - واتخذ البنك والبرنامج اﻹنمائي، من جانبهما، مبادرة كبرى بشأن المشكلات الشائعة في جميع البلدان النامية في مجال إدارة الموارد المائية ومجال التخطيط الحضري، حيث حدث تآلف على الصعيد النظري بين البنك واﻷمم المتحدة والبرنامج اﻹنمائي.
    4. Destaca también la urgente necesidad de efectuar amplias reformas para resolver el problema de la representación insuficiente de todos los países en desarrollo en las instituciones financieras internacionales, incluidas las instituciones de Bretton Woods, a fin de asegurar que estas instituciones respondan efectivamente a las prioridades de desarrollo de los países en desarrollo; UN " 4 - تشدد أيضا على الحاجة الملحة لإجراء إصلاحات شاملة ترمي إلى حل مشكلة نقص تمثيل جميع البلدان النامية في المؤسسات المالية الدولية، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، وذلك بهدف ضمان استجابة هذه المؤسسات بفعالية للأولويات الإنمائية للبلدان النامية؛
    También se analizan cuestiones esenciales del desarrollo a largo plazo que son importantes para todos los países en desarrollo de la región. UN كما تبحث الدراسة القضايا الحرجة المتعلّقة بالتنمية في الأجل الطويل والتي تمسّ جميع البلدان النامية في المنطقة.
    Sin embargo, no todos los países en desarrollo de la región están avanzando hacia el logro de todas las metas. UN غير أن التقدم الكبير نحو تلك الأهداف لم يحرز في جميع البلدان النامية في المنطقة.
    Durante el decenio de 1990 China ha sido el mayor receptor de inversión extranjera de Asia y también de todos los países en desarrollo. UN ٧٩ - أصبحت الصين أكبر متلق للاستثمار اﻷجنبي في آسيا وكذلك فيما بين جميع البلدان النامية في التسعينات.
    c) Financiar los programas de conservación y de energía sostenible en los países en desarrollo, centrándose especialmente en facilitar el acceso de las personas pobres y de bajos ingresos en las zonas rurales a la energía sostenible, y en la prestación de asistencia a todos los países en desarrollo para la diversificación de las formas de energía sostenible; UN (ج) تمويل برامج حفظ الطاقة والطاقة المستدامة في البلدان النامية، ولا سيما التركيز على توفير إمكانية الحصول على الطاقة المستدامة للفقراء وذوي الدخل المنخفض في المناطق الريفية؛ ومساعدة جميع البلدان النامية في تنويع أشكال الطاقة المستدامة لديها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus